Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 11 : 9 >> 

TB: Lalu makin lama makin besarlah kuasa Daud, sebab TUHAN semesta alam menyertainya.


AYT: Kekuasaan Daud semakin bertambah karena TUHAN semesta alam menyertai dia.

TL: Maka Daudpun makin lama makin lebih besar, karena Tuhan serwa sekalian alam adalah menyertai akan dia.

MILT: Dan Daud menjadi semakin termasyhur karena TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) menyertainya.

Shellabear 2010: Kebesaran Daud semakin bertambah karena ALLAH, Tuhan semesta alam, menyertai dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kebesaran Daud semakin bertambah karena ALLAH, Tuhan semesta alam, menyertai dia.

KSKK: Daud menjadi semakin besar dan Yahweh Sabaot menyertai dia.

VMD: Daud bertambah berkuasa karena TUHAN Yang Mahakuasa menyertainya.

BIS: Daud makin lama makin kuat, karena TUHAN Mahakuasa menolong dia.

TMV: Raja Daud semakin kuat kerana TUHAN Yang Maha Kuasa menyertai baginda.

FAYH: Kerajaan Daud makin lama makin jaya dan terkenal, karena TUHAN semesta alam menyertai dia.

ENDE: Demikianlah Dawud semakin besar dan Jahwe Balatentara ada sertanja.

Shellabear 1912: Maka Daud itu makin bertambah-tambah besarnya karena Allah Tuhan segala tentara adalah menyertai dia.

Leydekker Draft: Bermula djadilah Da`ud makin lama makin lebeh besar; karana Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam menjerta`ij dija.

AVB: Kebesaran Daud semakin bertambah kerana TUHAN alam semesta, menyertainya.


TB ITL: Lalu makin lama <01980> makin besarlah <01419> <01980> kuasa Daud <01732>, sebab TUHAN <03068> semesta alam <06635> menyertainya <05973>.


Jawa: Saya suwe pangwaose Sang Prabu Dawud saya gedhe, amarga Pangeran Yehuwah, Gustine sarwa tumitah nganthi marang panjenengane.

Jawa 1994: Raja Dawud saya suwé saya misuwur, merga saka pitulungané Pangéran sing Mahakwasa.

Sunda: Daud beuki lila beuki nanjung, sabab diaping ku PANGERAN, Allah Nu Maha Kawasa.

Madura: Daud sajan abit sajan kowat, lantaran etolong bi’ PANGERAN Se Mahakobasa.

Bali: Ida Sang Prabu Daud sayan sue sayan mawisesa, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wisesa ngiangin ida.

Bugis: Pédé maitta pédé mawatang Daud, nasaba PUWANGNGE Pommakuwasa tulungngi.

Makasar: Pila’ mange allo pila’ kassaki Daud, lanri nitulungi ri Batara Makoasaya.

Toraja: Samasai-sainna satarompo’-rompo’nami tu Daud sia Narondong PUANGna mintu’ ma’dandan maritik.

Karo: Kuasa Daud lalap ertambah-tambah, sebab TUHAN si Mada Kuasa kap ras ia.

Simalungun: Dob ai lambin banggalni ma kuasa ni si Daud, ai ihasomani Jahowa Zebaot do ia.

Toba: Dung i lam leleng lam naek ma hatimbulon ni si Daud, ai didongani Jahowa Zebaot do ibana.


NETBible: David’s power steadily grew, for the Lord who commands armies was with him.

NASB: David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.

HCSB: David steadily grew more powerful, and the LORD of Hosts was with him.

LEB: David continued to grow more powerful because the LORD of Armies was with him.

NIV: And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.

ESV: And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.

NRSV: And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.

REB: David steadily grew more and more powerful, for the LORD of Hosts was with him.

NKJV: Then David went on and became great, and the LORD of hosts was with him.

KJV: So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.

AMP: And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.

NLT: And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.

GNB: David grew stronger and stronger, because the LORD Almighty was with him.

ERV: David continued to grow greater, and the LORD All-Powerful was with him.

BBE: And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.

MSG: David's stride became longer, his embrace larger--yes, GOD-of-the-Angel-Armies was with him!

CEV: David became a great and strong ruler, because the LORD All-Powerful was on his side.

CEVUK: David became a great and strong ruler, because the Lord All-Powerful was on his side.

GWV: David continued to grow more powerful because the LORD of Armies was with him.


NET [draft] ITL: David’s <01732> power steadily grew <01419> <01980> <01980>, for the Lord <03068> who commands armies <06635> was with <05973> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 11 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran