Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 36 >> 

TB: Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya. Maka seluruh umat mengatakan: "Amin! Pujilah TUHAN!"


AYT: Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya. Seluruh umat berkata, “Amin,” dan memuji TUHAN.

TL: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, dari pada kekal datang kepada kekal! Maka hendaklah segenap orang banyak mengatakan: Amin! segala puji bagi Tuhan!

MILT: Terpujilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, dari kekal sampai kekal. Maka seluruh umat mengatakan, "Amin! Dan terpujilah TUHAN (YAHWEH - 03068)!"

Shellabear 2010: Segala puji bagi ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, dari kekal sampai kekal! Seluruh umat berkata, “Amin,” dan memuji ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala puji bagi ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, dari kekal sampai kekal! Seluruh umat berkata, "Amin," dan memuji ALLAH.

KSKK: Terpujilah Yahweh, Allah Israel untuk selama-lamanya! Dan hendaklah semua orang berkata, Amin! Alleluya!

VMD: Semoga TUHAN, Allah Israel dipuji selama-lamanya, sebagaimana Dia telah dipuji selamanya Semua orang telah memuji TUHAN dan berkata, “Amin.”

BIS: Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya! Kemudian seluruh umat Israel berkata, "Amin", lalu mereka memuji TUHAN.

TMV: Pujilah TUHAN, Allah Israel! Pujilah Dia sekarang dan selama-lamanya! Kemudian semua orang Israel berkata, "Amin", dan mereka memuji TUHAN.

FAYH: Terpujilah Yahweh, Allah Israel, Dari selama-lamanya sampai selama-lamanya." Maka segenap umat itu berseru "Amin!" dan "Pujilah TUHAN!"

ENDE: Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, dari abad ke abad, dan seluruh umat hendaknja mengutjap: Amin! Halelujah!

Shellabear 1912: Segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel, dari pada azal sampai kepada abad. Maka kata segala orang banyak itu: "Amin serta memuji Allah."

Leydekker Draft: Segala pudji bagi Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl deri pada kakal sampej kapada kakal: maka saganap khawm 'itu meng`atakan, 'amin, sambil tahlilkan Huwa.

AVB: Segala puji bagi TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya! Seluruh umat berkata, “Amin,” dan memuji TUHAN.


TB ITL: Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dari <04480> selama-lamanya <05769> sampai <05704> selama-lamanya <05769>. Maka seluruh <03605> umat <05971> mengatakan <0559>: "Amin <0543>! Pujilah <01984> TUHAN <03068>!"


Jawa: Pinujia Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe Israel, wiwit saka ing kalanggengan tumeka ing kalanggengan. Wong saumat kabeh banjur padha ngucap: “Amin! Padha ngluhurna Pangeran Yehuwah!”

Jawa 1994: Pujinen Pangéran, Allahé Israèl! Samengko lan selawas-lawasé! Sawisé Asaf lan wong-wong Lèwi rampung enggoné nglagokaké nyanyian mau, umat Israèl kabèh banjur ngucap, "Amin," sarta padha ngluhuraké asmané Pangéran.

Sunda: Puji PANGERAN, Allah Israil! Puji, ti ayeuna nepi ka salalanggengna! Tutas eta lagu pupujian, jalma rea ngucapkeun, "Amin," sarta ngamulyakeun ka PANGERAN.

Madura: Molja’agi PANGERAN, Allahna Isra’il, sateya ban salanjangnga! Saellana jareya ommat Isra’il padha ngoca’ kabbi, "Amin," sarta laju amolja’agi PANGERAN.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa Widin Israele! Pujija Ida sane mangkin miwah salami-laminipun. Raris rakyate makasami masaur manuk “Amin” sarwi muji Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Pojini PUWANGNGE, Allataalana Israélié, makkekkuwangngé sibawa mannennungeng! Nainappa makkeda umma Israélié, "Aming," nanapojiwi mennang PUWANGNGE.

Makasar: Puji Batara, Allata’alana Israel, anne kamma na satunggu-tungguna! Nampa akkanamo umma’ Israel, "Aming". Le’baki anjo mammuji-mujimi ke’nanga mae ri Batara.

Toraja: Mintu’na kadipangkeran lu langngan nasang PUANG, Kapenombanna to Israel, tempon dio mai tontong landa’ lako attu situran. Namintu’ to buda ma’kada nakua: Amin, sia: Pudimi tu PUANG.

Karo: Pujilah TUHAN, Dibata nu Israel! Pujilah Ia genduari ras asa lalap! Kenca bage kerina perpulungen ngatakenca "Amin" jenari ipujina TUHAN.

Simalungun: Pinuji ma Jahowa, Naibata ni Israel, humbani sadokah ni dokahni ronsi sadokah ni dokahni! Anjaha ganup ma bangsa mangakatahon: Amen. Puji-pujian ma bani Jahowa.”

Toba: Pinuji ma Jahowa, Debata ni Israel, sian na saingan sahat ro di salelenglelengna, jala rim bangso i mandok: Amen! Jala pujipujian di Jahowa!


NETBible: May the Lord God of Israel be praised, in the future and forevermore. Then all the people said, “We agree! Praise the Lord!”

NASB: Blessed be the LORD, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. Then all the people said, "Amen," and praised the LORD.

HCSB: May the LORD, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting." Then all the people said, "Amen" and "Praise the LORD."

LEB: Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting." Then all the people said amen and praised the LORD.

NIV: Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said "Amen" and "Praise the LORD."

ESV: Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!" Then all the people said, "Amen!" and praised the LORD.

NRSV: Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting." Then all the people said "Amen!" and praised the LORD.

REB: Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said “Amen” and “Praise the LORD.”

NKJV: Blessed be the LORD God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, "Amen!" and praised the LORD.

KJV: Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.

AMP: Blessed be the Lord, the God of Israel, forever and ever! And all the people said Amen! and praised the Lord.

NLT: Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And all the people shouted "Amen!" and praised the LORD.

GNB: Praise the LORD, the God of Israel! Praise him now and forever! Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.

ERV: Praise the LORD, the God of Israel! He always was and will always be worthy of praise! All the people praised the LORD and said “Amen!”

BBE: Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.

MSG: Blessed be GOD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, "Yes! Amen!" and "Praise GOD!"

CEV: LORD God of Israel, you deserve to be praised forever and ever." After David finished, the people shouted, "Amen! Praise the LORD!"

CEVUK: Lord God of Israel, you deserve to be praised for ever and ever.” After David finished, the people shouted, “Amen! Praise the Lord!”

GWV: Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting." Then all the people said amen and praised the LORD.


NET [draft] ITL: May the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> be praised <01288>, in <04480> the future and forevermore <05769> <05704> <05769>. Then all <03605> the people <05971> said <0559>, “We agree <0543>! Praise <01984> the Lord <03068>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 16 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel