Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 17 : 12 >> 

TB: Dialah yang akan mendirikan rumah bagi-Ku dan Aku akan mengokohkan takhtanya untuk selama-lamanya.


AYT: Anakmu akan membangun sebuah rumah bagi-Ku, dan Aku akan mengukuhkan takhtanya sampai selama-lamanya.

TL: Maka iapun kelak memperbuat akan Daku sebuah rumah dan Aku akan menetapkan takhtanya sampai selama-lamanya.

MILT: Dia akan mendirikan rumah bagi-Ku, dan Aku akan mengukuhkan takhtanya untuk selama-lamanya.

Shellabear 2010: Dialah yang akan membangun bait bagi-Ku, dan Aku akan mengokohkan takhtanya sampai selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dialah yang akan membangun bait bagi-Ku, dan Aku akan mengokohkan takhtanya sampai selama-lamanya.

KSKK: Ia akan mendirikan sebuah kenisah bagi-Ku dan Aku akan membuat takhtanya teguh sejama-lamanya.

VMD: Anakmu akan mendirikan sebuah rumah bagi-Ku. Aku menjadikan keluarga anakmu memerintah selamanya

BIS: (17:11)

TMV: Dialah yang akan membina rumah bagi-Ku, dan Aku akan memastikan supaya untuk selama-lamanya seorang daripada keturunannya akan memerintah sebagai raja.

FAYH: Dialah yang akan membangun sebuah rumah bagi-Ku dan Aku akan mengokohkan keturunannya sebagai raja untuk selama-lamanya.

ENDE: Ia akan membangun rumah bagiKu dan Aku akan meneguhkan tachta keradjaannja selama2nja.

Shellabear 1912: Maka ialah akan membangunkan bagi-Ku sebuah rumah dan Aku akan menetapkan tahtanya sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: 'Ija 'itu 'akan per`usah sawatu khobah bagiku: dan 'aku 'akan menogohkan tahtanja sampej salama-lamanja.

AVB: Dialah yang akan membina bait bagi-Ku, dan Aku akan mengukuhkan takhtanya untuk selama-lamanya.


TB ITL: Dialah <01931> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> bagi-Ku dan Aku akan mengokohkan <03559> takhtanya <03678> untuk <05704> selama-lamanya <05769>.


Jawa: Iku kang bakal ngyasakake padalemaningSun sarta Ingsun bakal nyantosakake dhampare kanggo ing salawase-lawase.

Jawa 1994: (17:11)

Sunda: Nya anak maneh anu eta anu bakal mangnyieunkeun gedong pikeun Kami, sarta karajaan turunanana moal aya kandegna sapapanjangna.

Madura: (17:11)

Bali: Ia ane lakar ngwangun Perhyangan buat Ulun, tur Ulun lakar ngamanggehang kaprabonnyane turun-temurun.

Bugis: (17:11)

Makasar: (17:11)

Toraja: Iamo la umpabendananNa’ misa’ banua na Akumo la umpabantangi tu isungan kapayunganna tontong sae lakona.

Karo: Ia me pagi si majekken rumah pertoton man bangKu janah Aku njagasa maka kursi kinirajanna tetap pajek seh rasa lalap.

Simalungun: Ia do na paulihon sada rumah Bangku, anjaha pajonamon-Ku do paratasni ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Ingkon Ibana pe pauli sada bagas di Ahu, jala Ahu pahothon habangsana ro di salelenglelengna.


NETBible: He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.

NASB: "He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever.

HCSB: He will build a house for Me, and I will establish his throne forever.

LEB: He will build a house for me, and I will establish his throne forever.

NIV: He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne for ever.

ESV: He shall build a house for me, and I will establish his throne forever.

NRSV: He shall build a house for me, and I will establish his throne forever.

REB: It is he who will build me a house, and I shall establish his throne for all time.

NKJV: "He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.

KJV: He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.

AMP: He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.

NLT: He is the one who will build a house––a temple––for me. And I will establish his throne forever.

GNB: He will be the one to build a temple for me, and I will make sure that his dynasty continues forever.

ERV: Your son will build a house for me. I will make your son’s family rule forever.

BBE: He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.

MSG: He will build a house to honor me, and I will guarantee his kingdom's rule forever.

CEV: and no one will be able to take his kingdom away from him. He will be the one to build a temple for me.

CEVUK: and no one will be able to take his kingdom away from him. He will be the one to build a temple for me.

GWV: He will build a house for me, and I will establish his throne forever.


NET [draft] ITL: He <01931> will build <01129> me a house <01004>, and I will make <03559> his dynasty <03678> permanent <05769> <05704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 17 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran