Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 19 : 2 >> 

TB: Lalu berkatalah Daud: "Aku akan menunjukkan persahabatan kepada Hanun bin Nahas, sebab ayahnya telah menunjukkan persahabatan kepadaku." Sebab itu Daud mengirim utusan untuk menyampaikan pesan turut berdukacita kepadanya karena kematian ayahnya. Tetapi ketika pegawai-pegawai Daud sampai ke negeri bani Amon itu, kepada Hanun, untuk menyampaikan pesan turut berdukacita kepadanya,


AYT: Daud berkata, “Aku akan menunjukkan kebaikan kepada Hanun, anak Nahas, sebab ayahnya telah menunjukkan kebaikannya kepadaku.” Daud mengirim utusan untuk menghibur Hanun karena kematian ayahnya. Pegawai-pegawai Daud sampai di negeri keturunan Amon, lalu menghadap Hanun untuk menghiburnya.

TL: Maka titah Daud: Bahwa aku hendak berbuat baik akan Hanun bin Nahas itu, karena ayahnyapun sudah berbuat baik akan daku. Maka sebab itu disuruhkan Daud beberapa utusan pergi menghiburkan dia dari pada ayahnya. Setelah sampai hamba Daud itu kepada bani Ammon serta datang menghadap Hanun hendak menghiburkan baginda,

MILT: Lalu berkatalah Daud, "Aku akan menunjukkan kebaikan kepada Hanun anak Nahas karena ayahnya telah melakukan kebaikan kepadaku." Kemudian Daud mengirim utusan untuk menghibur ia karena ayahnya. Dan hamba-hamba Daud tiba di negeri orang Amon, menemui Hanun untuk menghiburnya.

Shellabear 2010: Daud berpikir, “Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun bin Nahas, sebab ayahnya telah menjalin persahabatan denganku.” Maka Daud pun mengirimkan beberapa utusan untuk menyampaikan belasungkawa kepadanya karena ayahnya itu. Akan tetapi, ketika para pegawai Daud sampai di negeri bani Amon lalu menghadap Hanun untuk menyampaikan belasungkawa kepadanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud berpikir, "Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun bin Nahas, sebab ayahnya telah menjalin persahabatan denganku." Maka Daud pun mengirimkan beberapa utusan untuk menyampaikan belasungkawa kepadanya karena ayahnya itu. Akan tetapi, ketika para pegawai Daud sampai di negeri bani Amon lalu menghadap Hanun untuk menyampaikan belasungkawa kepadanya,

KSKK: Daud berpikir, "Aku akan memperlihatkan kemurahan hatiku kepada Hanun, putra Nahas, karena bapanya baik terhadapku." Maka Daud mengirim utusan-utusan dengan ucapan belasungkawa atas kematian bapanya. Tetapi ketika hamba-hamba Daud mendekati Hanun di negeri orang Amon untuk menyampaikan ucapan belasungkawa ini,

VMD: Kemudian berkatalah Daud, “Nahas baik terhadap aku, jadi aku akan menunjukkan kebaikanku kepada Hanun anak Nahas.” Jadi, Daud mengirim utusannya menemui Hanun dan menyatakan turut berduka cita atas kematian ayahnya. Utusan-utusan Daud pergi ke negeri Amon menghibur Hanun.

BIS: Lalu berkatalah Raja Daud, "Nahas adalah sahabatku yang setia, jadi aku harus begitu juga terhadap Hanun, anaknya." Karena itu Daud mengirim utusan ke negeri Amon untuk menghibur dia atas kematian ayahnya. Ketika mereka tiba di Amon,

TMV: Raja Daud bertitah, "Raja Nahas ialah sahabat beta yang setia. Oleh itu beta juga harus setia bersahabat dengan Hanun, puteranya." Oleh itu Raja Daud mengirim utusan-utusan untuk mengucapkan takziah kepada Raja Hanun kerana kemangkatan ayahanda baginda. Apabila utusan-utusan itu tiba di Amon,

FAYH: Raja Daud berkata, "Aku akan menjalin persahabatan dengan Hanun putra Nahas karena segala perbuatan baik yang dilakukan ayahnya terhadapku." Maka Raja Daud mengirim utusan untuk menyampaikan turut berdukacita kepada Hanun atas kematian ayahnya. Tetapi, ketika para utusan Raja Daud tiba di negeri orang Amon, para penasihat Raja Hanun mengingatkan raja mereka demikian, "Janganlah Baginda membiarkan diri ditipu oleh Daud. Ia berpura-pura mengutus orang-orang ini untuk menyampaikan turut berdukacita atas kematian ayah Baginda! Padahal sebenarnya mereka datang ke sini untuk mengintai negeri ini supaya mereka dapat menyerbu dan mengalahkan kita!"

ENDE: Maka Dawud berpikir: "Baiklah aku menaruh rela kepada Hanun bin Nahasj, sebab ajahnja dahulu merelai aku". Karena itu Dawud mengutus pesuruh2 untuk menjatakan belasungkawa kepadanja atas mangkatnja ajahnja. Tetapi ketika pendjawat2 Dawud tiba dinegeri bani 'Amon, kepada Hanun, untuk menjatakan belasungkawa,

Shellabear 1912: Maka titah Daud: "Bahwa aku hendak menunjukkan kemurahan kepada Hanun bin Nahas, sebab bapanya telah menunjukkan kemurahan kepadaku." Maka Daudpun menyerahkan beberapa utusan hendak menghiburkan dia karena bapanya. Lalu sampailah segala pegawai Daud itu ke tanah bani Amon kepada Hanun hendak menghiburkan dia.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah Da`ud: 'aku hendakh berbowat kabidjikan sama Hanun, 'anakh laki-laki Nahasj 'itu, karana bapanja sudah berbowat kabidjikan samaku; maka meng`utuslah Da`ud babarapa 'utusan 'akan menghiborkan dija karana bapanja: maka datanglah pagawej-pagawej Da`ud 'itu masokh tanah benij Xamawn kapada Hanun, 'akan menghiborkan dija.

AVB: Daud berkata, “Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun anak Nahas, kerana ayahnya telah menjalin persahabatan denganku.” Maka Daud pun mengirimkan beberapa orang utusan untuk menyampaikan takziah kerana hal ayahnya itu. Para utusan Daud pun sampai di negeri bani Amon lalu menghadap Hanun untuk menyampaikan takziah kepadanya.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Daud <01732>: "Aku akan menunjukkan <06213> persahabatan <02617> kepada <05973> Hanun <02586> bin <01121> Nahas <05176>, sebab <03588> ayahnya <01> telah menunjukkan <06213> persahabatan <02617> kepadaku <05973>." Sebab itu Daud <01732> mengirim <07971> utusan <04397> untuk menyampaikan pesan turut berdukacita <05162> kepadanya <05921> karena kematian ayahnya <01>. Tetapi ketika pegawai-pegawai <05650> Daud <01732> sampai <0935> ke <0413> negeri <0776> bani <01121> Amon <05983> itu, kepada <0413> Hanun <02586>, untuk menyampaikan pesan turut berdukacita <05162> kepadanya,


Jawa: Sang Prabu Dawud nuli ngandika: “Ingsun bakal ngatingalake anggoningsun memitran kalawan Sang Prabu Hanun bin Nahas, amarga kang ramane memitran kalawan ingsun.” Mulane Sang Prabu Dawud tumuli ngintunake utusan kadhawuhan ngaturake belasungkawa marang panjenengane, marga saka sedane kang ramane. Nanging bareng para abdine Sang Prabu Dawud tekan ing ngarsane bani Amon lan sowan ing ngarsane Sang Prabu Hanun prelu ngaturake bela-sungkawa marang panjenengane,

Jawa 1994: Raja Dawud ngunandika mengkéné, "Nahas kuwi mitraku sing becik, mulané aku ya kudu memitran karo Hanun, anaké." Dawud banjur utusan menyang tanah Amon saprelu atur béla sungkawa. Satekané ing Amon,

Sunda: Saur Daud, "Kami rek nembongkeun ka Hanun yen seja midulur, sabab Nahas ramana hade ka kami." Daud ngintun utusan ka ditu, pikeun nawiskeun bela sungkawa. Sanggeus utusan-utusan teh daratang ka Hanun,

Madura: Rato Daud adhabu, "Nahas reya tang kanca se esto, daddi sengko’ kodu kantha jareya keya ka Hanun, ana’na." Daddi Daud ngerem otosan ka nagara Amon alepora Hanun polana se kaseda’an ramana. Sanapa’na reng-oreng otosan jareya ka Amon,

Bali: Ida Sang Prabu Daud raris ngandika asapuniki: “Gelahe lakar nyinahang pasawitran ngajak Ida Hanun, buka ajin idane masawitra teken gelah.” Punika awinan Ida Sang Prabu Daud raris ngutus utusan idane buat nyinahang rasa bela sungkawa duaning sedan ajin Ida Sang Prabu Hanun. Nanging rikala utusane punika rauh ring panegara Amon tur tangkil ring Ida Sang Prabu Hanun,

Bugis: Nanakkedana Arung Daud, "Nahas iyanaritu sellaoku iya matinulué, jaji harusu tokka makkuwaro lao ri Hanun, ana’na." Rimakkuwannanaro kirinni Daud suro lao ri wanuwa Amon untu’ saléworiwi nasaba amaténna ambo’na. Wettunna mennang lettu ri Amon,

Makasar: Nakanamo Karaeng Daud, "Anjo Nahas iami sahabakku tamamminraya, jari musti kamma tonga’ anjo mae ri Hanun ana’na." Jari akkirimmi Daud tunisuro mange ri pa’rasangang Amon untu’ ansaleori lanri matena manggena. Ri wattunna anrapi’ ke’nanga mange ri Amon,

Toraja: Ma’kadami Daud nakua: La umpa’petiroanna’ kamasokanangku lako Hanun, anakna Nahas, belanna iatu ambe’na mangkamo umpa’petiroan kamasokananna lako kaleku. Iamoto nasuai Daud tu sumbungan puduk umpakatanai diona kamateanna ambe’na. Apa iatonna rampomo tu taunna Daud lako Hanun lan tondok to Amon, la umpakatanai tu datu,

Karo: Nina Raja Daud, "Arus kucidahken kesetianku erteman man Hanun, bali ras si ilakoken bapana man bangku." Emaka isuruh Daud persuruhen ncidahken maka ia pe ikut rate ceda. Kenca seh persuruhen e i Amon, janah ngadap man Raja Hanun,

Simalungun: Jadi nini si Daud ma, “Sihol do patuduhonku dear ni paruhuronku hubani si Hanun, anak ni si Nahas, ai bapani ai pe dear do paruhuronni bangku.” Jadi isuruh si Daud ma suruhanni laho mangapohisi, halani panading ni bapani ai. Dob das juakjuak ni si Daud ai hubani si Hanun, hu nagori ni halak Ammon, laho mangapohisi,

Toba: Dung i ninna si Daud ma: Naeng ahu marasi ni roha tu si Hanun, anak ni si Nahas, ai amana nahinan pe marasi ni roha do tu ahu; jadi disuru si Daud ma suruanna laho mangapuli ibana ala panading ni amana i. Jadi dung sahat angka naposo ni si Daud tu luat ni halak Amon, tu jolo ni si Hanun, naeng mangapuli ibana.


NETBible: David said, “I will express my loyalty to Hanun son of Nahash, for his father was loyal to me.” So David sent messengers to express his sympathy over his father’s death. When David’s servants entered Ammonite territory to visit Hanun and express the king’s sympathy,

NASB: Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent messengers to console him concerning his father. And David’s servants came into the land of the sons of Ammon to Hanun to console him.

HCSB: Then David said, "I'll show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent messengers to console him concerning his father. However, when David's emissaries arrived in the land of the Ammonites to console him,

LEB: David thought, "I will show kindness to Hanun because his father Nahash showed me kindness." So David sent messengers to comfort Hanun after his father’s death. But when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun,

NIV: David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David’s men came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him,

ESV: And David said, "I will deal kindly with Hanun the son of Nahash, for his father dealt kindly with me." So David sent messengers to console him concerning his father. And David's servants came to the land of the Ammonites to Hanun to console him.

NRSV: David said, "I will deal loyally with Hanun son of Nahash, for his father dealt loyally with me." So David sent messengers to console him concerning his father. When David’s servants came to Hanun in the land of the Ammonites, to console him,

REB: David said, “I must keep up the same loyal friendship with Hanun son of Nahash as his father showed me,” and he sent a mission to condole with him on the death of his father. When David's envoys entered the country of the Ammonites to condole with Hanun,

NKJV: Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s servants came to Hanun in the land of the people of Ammon to comfort him.

KJV: And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.

AMP: David said, I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father's death. So the servants of David came into the land of the Ammonites to comfort Hanun.

NLT: David said, "I am going to show complete loyalty to Hanun because his father, Nahash, was always completely loyal to me." So David sent ambassadors to express sympathy to Hanun about his father’s death. But when David’s ambassadors arrived in the land of Ammon,

GNB: King David said, “I must show loyal friendship to Hanun, as his father Nahash did to me.” So David sent messengers to express his sympathy. When they arrived in Ammon and called on King Hanun,

ERV: Then David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to Hanun, Nahash’s son.” So David sent messengers to comfort Hanun about the death of his father. David’s messengers went to the country of Ammon to comfort Hanun.

BBE: And David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, because his father was a friend to me. So David sent men to him, to give him words of comfort on account of his father. And the servants of David came to Hanun, to the land of the children of Ammon, offering him comfort.

MSG: David said, "I'd like to show some kindness to Hanun son of Nahash--treat him as well and as kindly as his father treated me." So David sent condolences about his father's death. But when David's servants arrived in Ammonite country and came to Hanun to bring condolences,

CEV: David said, "Nahash was kind to me, so I will be kind to his son." He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died. But when David's officials arrived at Ammon,

CEVUK: David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died. But when David's officials arrived at Ammon,

GWV: David thought, "I will show kindness to Hanun because his father Nahash showed me kindness." So David sent messengers to comfort Hanun after his father’s death. But when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun,


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559>, “I will express <06213> my loyalty <02617> to <05973> Hanun <02586> son <01121> of Nahash <05176>, for <03588> his father <01> was loyal <02617> <06213> to <05973> me.” So David <01732> sent <07971> messengers <04397> to express <05162> his sympathy <05162> over <05921> his father’s <01> death. When David’s <01732> servants <05650> entered <0413> <0935> Ammonite <05983> <01121> territory <0776> to <0413> visit Hanun <02586> and express <05162> the king’s sympathy <05162>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 19 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel