Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 21 : 7 >> 

TB: Tetapi hal itu jahat di mata Allah, sebab itu dihajar-Nya orang Israel.


AYT: Perintah itu pun jahat dalam pandangan Allah sehingga Dia memukul Israel.

TL: Maka perkara itu juga jahatlah kepada pemandangan Allah, sebab itu disiksakannya orang Israel.

MILT: Dan hal itu jahat di mata Allah (Elohim - 0430), maka Dia menghajar Israel.

Shellabear 2010: Akan tetapi, hal itu jahat dalam pandangan ALLAH sehingga Ia mengazab Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, hal itu jahat dalam pandangan ALLAH sehingga Ia mengazab Israil.

KSKK: Allah memandang dengan tidak senang terbadap apa yang sudah dilakukan sehingga ia mulai menghukum Israel.

VMD: Perintah Raja Daud tidak menyenangkan hati Allah sehingga Ia menghukum Israel.

BIS: Allah tidak senang dengan sensus itu dan Ia menghukum orang Israel.

TMV: Allah murka kerana apa yang telah berlaku, maka Dia menghukum orang Israel.

FAYH: Allah juga tidak senang akan adanya sensus itu, maka Ia menjatuhkan hukuman atas Israel.

ENDE: Tetapi durdjanalah hal itu dalam pandangan Allah dan Ia memukul Israil.

Shellabear 1912: Maka perkara itu jahatlah pada pemandangan Allah sebab itu dipalunya akan Israel.

Leydekker Draft: Maka kardja 'ini 'adalah djahat pada mata-mata 'Allah: sebab 'itu desjiksakannja 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Akan tetapi, hal itu jahat di mata TUHAN sehingga Dia mengazab Israel.


TB ITL: Tetapi hal <01697> itu <02088> jahat <07489> di <05921> mata <05869> Allah <0430>, sebab itu dihajar-Nya <05221> orang Israel <03478>.


Jawa: Nanging prakara iki ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, mulane wong Israel banjur kagebag dening Gusti Allah.

Jawa 1994: Gusti Allah ora rena ing penggalih karo anané cacah-jiwa mau. Mulané Israèl banjur diukum.

Sunda: Perkara Daud midamel kitu henteu sapagodos jeung pangersa Allah. Nu matak Israil ku Mantenna ditibanan hukuman.

Madura: Allah ta’ kasokan badhana caca jiwa jareya, daddi laju apareng okoman ka oreng Isra’il.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten pisan ledang ring paindikan sane sampun kamargiang punika. Punika awinan Ida raris nyisipang wong Israele.

Bugis: Dé’ namasennang Allataala sibawa abbilangengngéro nanahukkungngi tau Israélié.

Makasar: Tena Nasannang Allata’ala ri anjo bilanga siagang Nahukkummi tu Israel.

Toraja: Apa iatu iannato kadake dio pentiroNa Puang Matua, iamoto Napandasai tu to Israel.

Karo: La meriah ukur Dibata kerna kai si nggo ilakoken, erkiteken si e IukumNa Israel.

Simalungun: Sogam do homa uhur ni Naibata pasal pahara ai, gabe hona papa-Ni do Israel.

Toba: Sogo huhut roha ni Debata di hata i, ala ni umbahen ditorui Israel.


NETBible: God was also offended by it, so he attacked Israel.

NASB: God was displeased with this thing, so He struck Israel.

HCSB: This command was also evil in God's sight, so He afflicted Israel.

LEB: God considered the census to be sinful, so he struck Israel with a plague.

NIV: This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

ESV: But God was displeased with this thing, and he struck Israel.

NRSV: But God was displeased with this thing, and he struck Israel.

REB: God also was displeased with the order, and he proceeded to punish Israel.

NKJV: And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.

KJV: And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

AMP: And God was displeased with this [reliance on human resources], and He smote Israel.

NLT: God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.

GNB: God was displeased with what had been done, so he punished Israel.

ERV: David had done a bad thing in God’s sight, so God punished Israel.

BBE: And God was not pleased with this thing; so he sent punishment on Israel.

MSG: And God, offended by the whole thing, punished Israel.

CEV: David's order to count the people made God angry, and he punished Israel.

CEVUK: David's order to count the people made God angry, and he punished Israel.

GWV: God considered the census to be sinful, so he struck Israel with a plague.


NET [draft] ITL: God <0430> was also offended <05869> <07489> by <05921> it <02088> <01697>, so he attacked <05221> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 21 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel