Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 28 : 1 >> 

TB: Daud mengumpulkan di Yerusalem segala pembesar Israel, yakni para kepala suku, para pemimpin rombongan orang-orang yang melayani raja, para kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus, serta para kepala harta benda dan ternak kepunyaan raja dan anak-anaknya; bersama-sama mereka juga para pegawai istana dan para perwira dan semua pahlawan yang gagah perkasa.


AYT: Daud mengumpulkan semua pembesar Israel di Yerusalem, yaitu para pemimpin suku, para pemimpin kelompok yang melayani raja, para pemimpin pasukan seribu dan pemimpin pasukan seratus, dan para kepala harta benda dan ternak milik raja dan anak-anaknya. Mereka dikumpulkan bersama pegawai-pegawai istana, para perwira, dan semua pahlawan yang gagah perkasa.

TL: Bermula, maka oleh Daud dihimpunkanlah segala penghulu orang Israel, segala penghulu suku bangsa dan segala panglima pasukan, yang dalam pekerjaan raja, dan segala kepala atas orang seribu dan segala kepala atas orang seratus dan segala pemerintah harta benda dan milik baginda dan segala putera baginda serta dengan segala penjawat istana dan segala segala pahlawan dan segala orang bangsawan ke Yeruzalem.

MILT: Lalu, Daud mengumpulkan semua pemuka Israel, yakni para pemimpin suku, para pemimpin kelompok yang melayani raja, para kepala pasukan seribu dan para kepala pasukan seratus, serta para pengawas segenap harta benda dan ternak milik raja, dan milik anak-anaknya; bersama para sida-sida, dan para pahlawan, bahkan terhadap semua pahlawan yang gagah perkasa di Yerusalem.

Shellabear 2010: Daud mengumpulkan semua pembesar Israil di Yerusalem, yaitu para pemimpin suku, para pemimpin rombongan yang melayani raja, para pemimpin pasukan seribu dan pemimpin pasukan seratus, serta para pejabat yang mengawasi segala harta benda dan ternak milik raja juga anak-anaknya. Mereka dikumpulkan bersama-sama dengan para pegawai istana, orang-orang berpengaruh, dan semua kesatria yang gagah perkasa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud mengumpulkan semua pembesar Israil di Yerusalem, yaitu para pemimpin suku, para pemimpin rombongan yang melayani raja, para pemimpin pasukan seribu dan pemimpin pasukan seratus, serta para pejabat yang mengawasi segala harta benda dan ternak milik raja juga anak-anaknya. Mereka dikumpulkan bersama-sama dengan para pegawai istana, orang-orang berpengaruh, dan semua kesatria yang gagah perkasa.

KSKK: Daud mengadakan pertemuan di Yerusalem yang dihadiri semua pejabat Israel, pengawas-pengawas suku, dan pegawai-pegawai dalam dinas kerajaan, kepala Pasukan Seribu, kepala Pasukan Seratus, pengawas atas segala harta kekayaan serta hewan ternak raja dan putra-putranya, bersama dengan pejabat-pejabat istana, serdadu-serdadu yang menonjol dan orang-orang penting.

VMD: Daud mengumpulkan semua pemimpin umat Israel ke Yerusalem, yaitu para kepala suku, pimpinan yang bertanggung jawab atas pekerjaan raja, komandan, panglima, kepala urusan harta benda serta ternak milik raja dan anak-anaknya, para pejabat penting, para pahlawan, dan semua tentara yang gagah berani.

BIS: Raja Daud memerintahkan supaya semua pemimpin Israel berkumpul di Yerusalem. Jadi para kepala suku, para pejabat urusan pemerintahan, para kepala kaum, para pengawas harta benda dan ternak raja serta putra-putranya--singkatnya para pembesar istana, perwira dan orang penting, semuanya berkumpul di Yerusalem.

TMV: Raja Daud memerintahkan semua pemimpin Israel supaya berkumpul di Yerusalem. Oleh itu semua ketua suku, pegawai pentadbiran kerajaan, ketua puak, pengurus harta benda dan ternakan raja, serta putera-putera raja -- pendek kata, semua pembesar istana, panglima dan orang penting -- berkumpul di Yerusalem.

FAYH: DAUD memanggil semua pejabatnya untuk berkumpul di Yerusalem, yaitu para kepala suku, para pemimpin kedua belas rombongan yang mengurus pekerjaan untuk raja, para perwira yang mengepalai pasukan seribu dan pasukan seratus, dan para pengawas harta benda serta ternak milik raja dan putra-putranya, juga semua pegawai istana, perwira dan orang gagah perkasa di dalam kerajaannya.

ENDE: Dawud mengerahkan semua pemimpin Israil, penghulu2 suku, penghulu2 puak, jang memegang djabatan radja, pemimpin seribu dan seratus orang, para pengurus harta-milik dan kawanan radja serta putera2nja di Jerusjalem dan lagi para sida2 dan orang2 jang gagah-perkasa, semua orang jang gagah-berani.

Shellabear 1912: Maka oleh Daud dihimpunkannyalah segala penghulu orang Israel dan penghulu-penghulu segala suku dan panglima-panglima segala pasukan yang melayani baginda bergilir-gilir dan segala penghulu orang seribu dan segala penghulu orang seratus dan segala yang memerintahkan harta benda dan milik baginda dan segala putra baginda serta dengan segala pegawai dan segala orang perkasa yaitu segala orang yang gagah berani itu datang ke Yerusalem.

Leydekker Draft: Satelah sudah 'itu maka berkompollah Da`ud segala Panghulu 'awrang Jisra`ejl, 'ija 'itu Panghulu-panghulu segala hulubangsa, dan Panghulu-panghulu segala sukuw jang berchidmet kapada Sulthan, dan Panghulu-panghulu saribu 'awrang, dan Panghulu-panghulu saratus 'awrang, dan Panghulu-panghulu segala benda dan per`awlehan binatang Sulthan, dan 'anakh-anakhnja laki-laki, serta dengan segala sida-sida dan pahalawan-pahalawan, lagi segala pahalawan perkalja 'itu datang: ka-Jerusjalejm.

AVB: Daud menghimpunkan semua pembesar Israel di Yerusalem, iaitu para pemimpin suku, para pemimpin rombongan yang melayani raja, para pemimpin pasukan seribu dan pemimpin pasukan seratus, serta para pegawai yang mengawasi segala harta benda dan ternakan milik raja juga para anaknya. Mereka dikumpulkan bersama-sama para pegawai istana, orang yang berpengaruh, dan semua kesateria yang gagah perkasa.


TB ITL: Daud <01732> mengumpulkan <06950> di <0413> Yerusalem <03389> segala <03605> pembesar <08269> Israel <03478>, yakni para kepala <08269> suku <07626>, para pemimpin <08269> rombongan orang-orang <04256> yang melayani <08334> raja <04428>, para kepala <08269> pasukan seribu <0505> dan kepala <08269> pasukan seratus <03967>, serta para kepala <08269> harta benda <07399> dan ternak <04735> kepunyaan raja <04428> dan anak-anaknya <01121>; bersama-sama <05973> mereka juga para pegawai istana <05631> dan para perwira <01368> dan semua <03605> pahlawan <01368> yang gagah perkasa <02428>. [<03605>]


Jawa: Kacarita Sang Prabu dawud nglempakake sakehing panggedhe Israel, yaiku para tetindhihing suku, para panggedhening golongan kang ngladeni Sang Prabu, para panggedhening wadya-bala sewu lan panggedhening wadya-bala satus, sarta para kang padha nglurahi raja-brana lan raja-kayane Sang Prabu lan para putrane; karodene para punggawa kraton lan para prawira tuwin sakehe gegedhug kang gagah parkosa.

Jawa 1994: Raja Dawud dhawuh supaya para pemimpin kabèh padha nglumpuk ing Yérusalèm. Dadi para lajeré taler, para punggawa urusan pepréntahan, para lajeré trah, para pengawas bandha lan raja-kayané raja, sarta para putra, para kepala urusan kedhaton, para perwira lan wong gedhé, kabèh padha nglumpuk ing Yérusalèm.

Sunda: Raja Daud nimbalan sangkan sakabeh pamingpin Israil kumpul di Yerusalem. Gancangna para pamingpin kaom, para pajabat anu ngurus gawe karajaan, para pamingpin golongan, para pangurus rajakaya jeung ingon-ingon kagungan raja sapala putra, cindekna para gegeden karaton, para perwira, jeung jalma-jalma anu parenting, geus kumpul di Yerusalem.

Madura: Rato Daud makon sakabbinna pamimpinna Isra’il akompol e Yerusalim. Daddi para kapala suku, para kaom oreng agung orosanna pamarenta’an, la-kapalana kaom, reng-oreng se ngoros ebin ban dhi’-andhi’na rato sarta tra-pottrana — pandha’na para kaom oreng agungnga karaton, parwira ban oreng penting, kabbi padha akompol e Yerusalim.

Bali: Ida Sang Prabu Daud mrentahang parapangageng Israele sami mangda paum ring Yerusalem. Duaning punika sami parapangageng suku, parapangageng sane ngamong pamrentahan, parapamimpin palingsehan, parapangenter arta brana miwah ingon-ingon druen ida sang prabu miwah paraputran idane, kadi asapunika taler paraprakangge purine, paraprajurit sane sura dira miwah parasulinggihe pada paum ring Yerusalem.

Bugis: Napparéntanni Arung Daud kuwammengngi naddeppungeng sininna pamimpinna Israélié ri Yérusalém. Jaji sining kapala sukué, sining pajaba urusang apparéntangngé, sining kapala appangngé, sining panganrowang waramparangngé sibawa olokolo’na arungngé enrengngé ana’-ana’ worowanéna — rippe’na sining tomarajana saorajaé, parawiraé sibawa tau pentingngé, maddeppungeng manenni ri Yérusalém.

Makasar: Naparentakangi Daud sollanna a’rappungang ngaseng sikontu pamimping Israel ri Yerusalem. Jari sikamma kapala sukua, pajaba’ ri urusang pamarentahanga, kapala-kapala pa’rappungang bijaya, sikamma pajagana barang-baranna siagang olo’-olo’na siagang ana’-ana’ bura’nena karaenga — bodona kana sikamma tumalompoa ri balla’na karaenga, komandang tantaraya siagang tunipakalompoa, yangasenna a’rappungangi ri Yerusalem.

Toraja: Narampunmi Daud lako Yerusalem tu mintu’ pangulu to Israel, iamotu pangulunna mintu’ suku, pangulunna mintu’ golongan tu mengkaola lako datu, kamandangna sangsa’bu tau, kamandangna saratu’ tau sia pangulunna mintu’ apa sia patuoanna datu sia anakna muane, sisola mintu’ to mase’ponna datu, pa’barani sia mintu’ to malinta’ parari.

Karo: Iperentahken Daud pulung kerina pegawai Israel i Jerusalem. Bage pe pegawai tep-tep suku, pegawai si ngurus dahin kerajan, peminpin terpuk, pengawas erta-erta ras asuh-asuhen raja ras anak-anakna, kerina pegawai kerajan, puanglima meliter, dingen kalak si penting -- pulung kerina i Jerusalem.

Simalungun: Ipatumpu si Daud ma haganup kopala ni Israel hu Jerusalem, kopala ni ganup marga, kopala ni siparbagian na marugas i lobei ni raja ai, kopala ni sisaribu halak pakon sisaratus halak, gamot haondosan ni ugas-ugas pakon pinahan ni raja ai ampa anakni, sonai homa sipangidangi i rumah ni raja ai, ronsi puanglima pakon ganup halak siparkuasa.

Toba: (I.) Dung i dipaluhut si Daud ma saluhut induk ni Israel tu Jerusalem, angka induk ni marga sadasada, angka induk ni pargansion, angka na marhalado di adopan ni rajai, angka induk ni sisaribu halak dohot angka induk ni sisaratus halak dohot angka jolma panahatan ni sandok ugasan dohot dorbia ni rajai, panahatan ni angka anakna pe ro di halak siramoti bilutna, nang angka ulubalang ro di sude halak na marhuaso.


NETBible: David assembled in Jerusalem all the officials of Israel, including the commanders of the tribes, the commanders of the army divisions that served the king, the commanders of units of a thousand and a hundred, the officials who were in charge of all the property and livestock of the king and his sons, the eunuchs, and the warriors, including the most skilled of them.

NASB: Now David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the princes of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, and the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock belonging to the king and his sons, with the officials and the mighty men, even all the valiant men.

HCSB: David assembled in Jerusalem all the leaders of Israel: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king's service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the brave warriors.

LEB: David held a meeting in Jerusalem for all the leaders of Israel––the leaders of the tribes, the leaders of the army units that served the king, the commanders of regiments and battalions, the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, the palace officials, the soldiers, and the fighting men.

NIV: David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the brave warriors.

ESV: David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the stewards of all the property and livestock of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the seasoned warriors.

NRSV: David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of the thousands, the commanders of the hundreds, the stewards of all the property and cattle of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty warriors, and all the warriors.

REB: DAVID assembled at Jerusalem all the officers of Israel, the officers over the tribes, over the divisions engaged in the king's service, over the units of a thousand and a hundred, and officials in charge of all the property and the cattle of the king and of his sons, as well as the eunuchs, the heroes, and all the men of ability.

NKJV: Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.

KJV: And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.

AMP: DAVID ASSEMBLED at Jerusalem all the leaders of Israel and of the tribes, the officers of the divisions that served the king in courses, and those over thousands and hundreds, and the stewards over all the property and livestock of the king and his sons, with the palace officers, the mighty men, and all the mighty warriors.

NLT: David summoned all his officials to Jerusalem––the leaders of the tribes, the commanders of the twelve army divisions, the other generals and captains, the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other warriors in the kingdom.

GNB: King David commanded all the officials of Israel to assemble in Jerusalem. So all the officials of the tribes, the officials who administered the work of the kingdom, the leaders of the clans, the supervisors of the property and livestock that belonged to the king and his sons -- indeed all the palace officials, leading soldiers, and important men -- gathered in Jerusalem.

ERV: David gathered all the leaders of the Israelites and commanded them to come to Jerusalem. David called all the leaders of the tribes, the commanders of the army groups serving the king, the captains, the generals, the officials taking care of the property and animals that belonged to the king and his sons, the king’s important officials, the powerful heroes, and all the brave soldiers.

BBE: And David got together at Jerusalem all the rulers of Israel, the chiefs of the tribes and the captains of the divisions waiting on the king in turn, and the captains of thousands and the captains of hundreds and the controllers of all the goods and property of the king and his sons, with the unsexed servants and the great men of war.

MSG: David called together all the leaders of Israel--tribal administrators, heads of various governmental operations, military commanders and captains, stewards in charge of the property and livestock belonging to the king and his sons--everyone who held responsible positions in the kingdom.

CEV: David called a meeting in Jerusalem for all of Israel's leaders, including the tribal leaders, the government officials, the army commanders, the officials in charge of the royal property and livestock, the palace officials, and the brave warriors.

CEVUK: David called a meeting in Jerusalem for all Israel's leaders, including the tribal leaders, the government officials, the army commanders, the officials in charge of the royal property and livestock, the palace officials, and the brave warriors.

GWV: David held a meeting in Jerusalem for all the leaders of Israel––the leaders of the tribes, the leaders of the army units that served the king, the commanders of regiments and battalions, the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, the palace officials, the soldiers, and the fighting men.


NET [draft] ITL: David <01732> assembled <06950> in Jerusalem <03389> all <03605> the officials <08269> of Israel <03478>, including the commanders <08269> of the tribes <07626>, the commanders <08269> of the army divisions <04256> that served <08334> the king <04428>, the commanders <08269> of units of a thousand <0505> and a hundred <03967>, the officials <08269> who were in charge <08269> of all <03605> the property <07399> and livestock <04735> of the king <04428> and his sons <01121>, the eunuchs <05631>, and the warriors <01368>, including the most skilled <02428> <01368> of them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 28 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran