Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 8 : 32 >> 

TB: dan Miklot yang memperanakkan Simea. Juga mereka ini pergi diam berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama-sama saudara mereka yang lain.


AYT: dan Miklot yang memiliki anak Simea. Mereka juga tinggal berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama saudara-saudara mereka yang lain.

TL: Maka Mikelot beranaklah Simea; sekalian inipun duduklah di Yeruzalem hampir dengan segala saudaranya dan bersama-sama dengan segala saudaranya.

MILT: Dan Miklot memperanakkan Simea. Dan mereka juga tinggal berseberangan dengan saudaranya di Yerusalem.

Shellabear 2010: dan Miklot yang mempunyai anak, Simea. Mereka juga tinggal berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama saudara-saudara mereka yang lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan Miklot yang mempunyai anak, Simea. Mereka juga tinggal berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama saudara-saudara mereka yang lain.

KSKK: dan Miklot yang menjadi bapa dari Syimea. Mereka juga hidup bersama kaum kerabatnya di Yerusalem, dekat dengan kelompok lain yang juga berhubungan darah.

VMD: Miklot ayah Simea. Mereka itu tinggal berdekatan dengan keluarganya di Yerusalem.

BIS: dan Miklot, ayah Simea. Keturunan mereka tinggal di Yerusalem bersama keluarga-keluarga lain yang sekaum dengan mereka.

TMV: dan Miklot, iaitu bapa Simea. Keturunan mereka tinggal di Yerusalem bersama dengan keluarga lain daripada puak yang sama.

FAYH: (8-30)

ENDE: Miklot memperanakkan Sjimea. Merekapun berdiam di Jerusjalem dekat pada saudara2nja, bersama dengan saudara2nja.

Shellabear 1912: Maka Miklot beranakkanlah Simea. Maka orang-orang itupun duduklah di Yerusalem serta dengan segala saudaranya bertentangan dengan segala saudaranya itu.

Leydekker Draft: Maka Mikhlawt per`anakhlah 'akan SJimsza: maka lagi dudokhlah marika 'ini berbetulan dengan sudara-sudaranja laki-laki di-Jerusjalejm serta dengan sudara-sudaranja 'itu.

AVB: dan Miklot yang beranakkan Simea. Mereka juga tinggal berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama-sama para saudara mereka yang lain.


TB ITL: dan Miklot <04732> yang memperanakkan <03205> Simea <08039>. Juga <0637> mereka <01992> ini pergi diam <03427> berdekatan <05048> dengan saudara-saudara <0251> mereka di Yerusalem <03389> bersama-sama <05973> saudara <0251> mereka yang lain.


Jawa: lan Miklot kang nurunake Simea. Iku iya padha tindak lan manggon cedhak karo para sadhereke ana ing Yerusalem nunggil karo para sadhereke liyane.

Jawa 1994: lan Miklot, bapakné Siméah. Anak-turuné padha manggon ing Yérusalèm, bebarengan karo kulawarga-kulawarga liyané sing nunggal taler.

Sunda: jeung Miklot. Miklot puputra Simea. Turunan maranehna caricingna di Yerusalem deukeut jeung pada baraya.

Madura: ban Miklot, ramana Simeya. Toronanna reng-oreng jareya neng e Yerusalim ban ga-kalowarga laenna se sakaom ban reng-oreng jareya.

Bali: miwah Dane Miklot, ajin Dane Simea. Katurunan danene magenah ring Yerusalem nampek ring kulawarga-kulawarga sane siosan saking palingsehan danene.

Bugis: sibawa Miklot, ambo’na Siméa. Wija-wijanna mennang monroi ri Yérusalém silaong kaluwarga-kaluwarga laing iya siappangngé mennang.

Makasar: siagang Miklot manggena Simea. Turungang battua ri ke’nanga ammantang ri kota Yerusalem siagang sikamma kaluarga maraenganga, a’julu boea siagang ke’nanga.

Toraja: Na Miklot undadian Simea; sisarak dukami siulu’na tu tau iato mai, anna male sia torro sola siulu’na dio Yerusalem.

Karo: ras Miklot, bapa Simea. Kesusuren kalak enda ringan i Jerusalem deher keluarga si deban si sada terpuk ras ia.

Simalungun: Si Miklot, ai ma bapa ni si Simea; sidea pe i Jerusalem do marianan rap pakon saninani, patontang.

Toba: Ia si Mikhlot manubuhon si Simea; nasida pe maringan do di Jerusalem rap dohot angka hahaanggina patondong be.


NETBible: Mikloth was the father of Shimeah. They also lived near their relatives in Jerusalem.

NASB: Mikloth became the father of Shimeah. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.

HCSB: and Mikloth who fathered Shimeah. These also lived opposite their relatives in Jerusalem, with their other relatives.

LEB: and Mikloth, who was the father of Shimeah. They lived next to their relatives in Jerusalem.

NIV: and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem.

ESV: and Mikloth (he fathered Shimeah). Now these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.

NRSV: and Mikloth, who became the father of Shimeah. Now these also lived opposite their kindred in Jerusalem, with their kindred.

REB: Mikloth was the father of Shimeah; they lived alongside their kinsmen in Jerusalem.

NKJV: and Mikloth, who begot Shimeah. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.

KJV: And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

AMP: And Mikloth the father of Shimeah. These dwelt together opposite their kinsmen in Jerusalem.

NLT: and Mikloth, who was the father of Shimeam. All these families lived near each other in Jerusalem.

GNB: and Mikloth, the father of Shimeah. Their descendants lived in Jerusalem near other families of their clan.

ERV: Mikloth was the father of Shimeah. These sons also lived near their relatives in Jerusalem.

BBE: And Mikloth was the father of Shimeah. And they were living with their brothers in Jerusalem opposite their brothers.

MSG: Mikloth had Shimeah. They lived in the neighborhood of their extended families in Jerusalem.

CEV: and Mikloth the father of Shimeah. Some of them went to live in Jerusalem near their relatives.

CEVUK: and Mikloth the father of Shimeah. Some of them went to live in Jerusalem near their relatives.

GWV: and Mikloth, who was the father of Shimeah. They lived next to their relatives in Jerusalem.


NET [draft] ITL: Mikloth <04732> was the father <03205> of Shimeah <08039>. They <01992> also <0637> lived <03427> near <05048> their relatives <0251> in Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 8 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran