Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tesalonika 4 : 2 >> 

TB: Kamu tahu juga petunjuk-petunjuk mana yang telah kami berikan kepadamu atas nama Tuhan Yesus.


AYT: Sebab, kamu tahu perintah-perintah apa yang kami sampaikan kepadamu melalui kuasa Tuhan Yesus.

TL: Karena kamu mengetahui hukum-hukum yang sudah kami berikan kepada kamu atas kuasa Tuhan Yesus.

MILT: karena kamu tahu, perintah-perintah manakah yang telah kami berikan kepadamu melalui Tuhan YESUS.

Shellabear 2010: karena kamu tahu apa yang sudah kami pesankan kepadamu dari Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena kamu tahu apa yang sudah kami pesankan kepadamu dari Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: karena kamu tahu apa yang sudah kami pesankan kepadamu dari Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: Kamu mengetahui petunjuk-petunjuk yang telah kami berikan kepadamu melalui Junjungan Isa.

KSKK: Kamu mengetahui ajaran-ajaran yang kami berikan atas nama Tuhan Yesus:

WBTC Draft: Kamu tahu yang telah kami berikan kepadamu untuk dilakukan dengan kuasa dari Tuhan Yesus.

VMD: Kamu tahu yang telah kami berikan kepadamu untuk dilakukan dengan kuasa dari Tuhan Yesus.

TSI: Tentu kamu masih ingat ajaran yang sebagai utusan Tuhan Yesus sudah kami sampaikan kepadamu—

BIS: Sebab kalian sudah mengetahui petunjuk-petunjuk yang telah kami berikan kepadamu atas kuasa Tuhan Yesus.

TMV: Aku berkata demikian kerana kamu mengetahui petunjuk-petunjuk yang telah kami berikan kepada kamu dengan kuasa Tuhan Yesus.

BSD: Sebab, kami sudah memberikan petunjuk-petunjuk kepada kalian, dan petunjuk-petunjuk itu berasal dari Tuhan Yesus.

FAYH: (4-1)

ENDE: Kamu tahu perintah-perintah mana jang telah kami berikan kepadamu demi Jesus Tuhan kita.

Shellabear 1912: Karena kamu mengetahui perkara yang mana kami sudah berpesan kepadamu dari pada Tuhan kita 'Isa.

Klinkert 1879: Karena tahoelah kamoe akan hoekoem-hoekoem apa, jang kami berikan kapadamoe olih Toehan Isa.

Klinkert 1863: Karna kamoe soedah taoe pesen apa, jang kita soedah kasih sama kamoe dari Toehan Jesoes.

Melayu Baba: Kerna kamu pun tahu apa perkara kita sudah psan sama kamu oleh Tuhan Isa.

Ambon Draft: Karana kamu tahu, titah-titah mana kami sudah kasi pada kamuawleh Tuhan JESUS.

Keasberry: Kurna kamu tulah mungataui hukum hukum apakah, yang kami tulah mumbri kapada kamu ulih Tuhan Isa.

Leydekker Draft: Karana kamu meng`atahuwij 'apa pasan 2 kamij sudah memberij pada kamu dengan titah maha Tuhan Xisaj.


TB ITL: Kamu tahu <1492> juga petunjuk-petunjuk <3852> mana yang <5101> telah kami berikan <1325> kepadamu <5213> atas nama <1223> Tuhan <2962> Yesus <2424>. [<1063>]


Jawa: Kowe uga wus padha mangreti marang pituduh-pituduh kang wus padha dakwenehake marang kowe awit saka asmane Gusti Yesus.

Jawa 2006: Kowé uga wis padha ngerti marang pituduh-pituduh kang wis padha dakwènèhaké marang kowé awit saka asmané Gusti Yésus.

Jawa 1994: Merga kowé padha ngerti piwulang sing dakwènèhaké marang kowé atas asmané Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: Kowé ngerti pernatan-pernatan sing wis diwulangké karo awaké déwé sangka karepé Gusti Yésus.

Sunda: Pituduh-pituduhna aranjeun geus terang, geus dibere ku sim kuring ku kakawasaanana Gusti Yesus.

Sunda Formal: Kalawan timbalan Isa, Gusti Jungjunan urang, tea kapan ku simkuring sapara kanca oge geus dibere pituduh-pituduhna.

Madura: Sabab sampeyan ampon oneng ka sadajana petodu se bi’ kaula sadaja ebala’agi ka sampeyan kalaban kobasana Guste Isa.

Bauzi: (4:1)

Bali: Santukan semeton sampun pada uning ring pitutur-pitutur sane sampun rauhang tiang ring semeton, malantaran kakuasan Ida Hyang Yesus.

Ngaju: Basa keton jari mangatawan kare nasehat je jari inenga ikei akan keton tagal kuasan Tuhan Yesus.

Sasak: Sẽngaq side pade sampun nenaoq petunjuk-petunjuk saq sampun tiang pade sampẽang lẽq side siq kuase Junjungan Saq Mulie Deside Isa.

Bugis: Saba’ muwissenni panunju’-panunju’ iya puraé riwérékko ri laleng akuwasanna Puwang Yésus.

Makasar: Nasaba’ nuassemmi anjo pitunju’-pitunju’ le’bakamo kipassareang mae ri kau ngaseng lalang koasaNa Batara Isa.

Toraja: Belanna miissan tu parenta mangka kibenkomi tete dio kuasanNa Puang Yesu.

Duri: Nasaba' miissenmo to parenta-Na Puang Isa to mangkamo kiajaran kamu'.

Gorontalo: Otawa limongoli deu nga'amila potunu ma yilohi mayi lami ode olimongoli motu'ude lo kohondaki li Isa Almasih Eya.

Gorontalo 2006: Sababu mai̒lotaawa limongoli popoo-tuhatawalo u mailohi mai lamiaatia olimongoli tokawasa li Isa Eeya.

Balantak: Kuu uga' daa ninginti'imo se' pisiso' men kai lelekonmo na ko'omuu iya'a ringkat ni Tumpu Yesus.

Bambam: Aka muissammia' ingganna pepatuduam indo puham kitulasangkoa' illaam sanganna Debatantaa' Puang Yesus.

Kaili Da'a: Ninjani komi atura-atura to nipatuduki kami ka komi ante kuasanggari ja'i Pue Yesus.

Mongondow: Sing kinota'auan bidon monimu in totunduí mita inta pinota'au nami ko'i monimu pinodudui ing kawasa i Tuhan Yesus.

Aralle: Aka' ungnginsammia' ingkänna yato pepaturu ang puha kitula'ingkoa' yaling di sanganna Dehatantaa' Puang Yesus.

Napu: Niisami paturo au kipahaweakau hai kuasana Pue Yesu.

Sangir: U i kamene semben masingkạu kal᷊awọu sasal᷊ěntihọ kụ seng kinaonggọ i kami e si kamene ringangu kawasan Mawu Yesus.

Taa: Apa komi mangansanimo paposia to kami mangawaika komi yako ri kuasa i mPue Yesu.

Rote: Nana emi bubuluk basa natutu'duk-natutu'duk fo, ami fe basan neu emi, ninik Lamatuak Yesus koasa na so.

Galela: Sababu o beseso moi-moi, kiaka o Jou Yesus womisiputuru la aku minidotoka gena, ngini nianako qaboloka.

Yali, Angguruk: Niren Nonowe Yesus unuk uruk lit hit fano roho welamuhup ulug komo heneptuk latukuk ane honoluk.

Tabaru: Ngini nianakokau kokia salingou nio'ahu 'isoka gee minisidotokokau nginika. 'O do-dotoko ge'ena ma Jou Yesusino.

Karo: Sabap ietehndu nge pedah si ipeseh kami man bandu alu kuasa Tuhan Jesus.

Simalungun: Ai ibotoh nasiam do aturan na binerenami bani nasiam marhitei Tuhan Jesus.

Toba: Ai diboto hamu do patik angka na hulehon hami tu hamu marhitehite Tuhan Jesus.

Dairi: Kerna enggo ibettoh kènè peddah sienggo kuberrèken kami bai ndènè merkitè kuasa Tuhan Jesus.

Minangkabau: Dek karano angku-angku lah mangatawui sagalo pitunjuak, nan lah kami barikan ateh kuwaso Tuhan Isa Almasih.

Nias: Noa sa mi'ila wanuturu lala andrõ si no mabe'e khõmi ba wa'abõlõ Zo'aya Yesu.

Mentawai: Aipoí anuagaian kam nganturat siakémai ka tubumui, ka geget Tuhan Jesus.

Lampung: Mani keti radu pandai petunjuk-petunjuk sai radu sekam keniko jama niku atas kuasa-Ni Tuhan Isa.

Aceh: Sabab gata ka tateupeue peutunyok-peutunyok nyang ka kamoe bri bak gata ateueh kuasa Tuhan Isa.

Mamasa: Muissanammia' angganna pepatudu mangkamo kipalanda' lako kalemua' ummolai kakuasaanna Puang Yesus Dewatanta.

Berik: Taterisi ai isa ajesa nasipminintim ibe baabeta Tuhan Yesusmanaiserem jeme, aamei taterisi jeiserem imsama towaswebili.

Manggarai: Pecing kolép le méu apa ata paka pandé le méu, ai poli toingn lami oné méu le ngasang de Mori Yésus.

Sabu: Rowi do toi ke ri mu ma ne lira'a-litakka do alla ke ri jhi pewie pa mi pa dhara kuaha Muri Yesus.

Kupang: Bosong samua su tau apa yang botong ajar kasi bosong, pake Tuhan Yesus pung kuasa.

Abun: Nin benbot sukduno mwa ne, we nin jam do, sukduno gato men duno nin su ne ma kadit men bi Yekwesu Yefun Yesus.

Meyah: Jeska iwa ijginaga rot mar nomnaga ongga memef moftuftu oisouska Tuhan Yesus efen owesa efek gu iwa sis fob.

Uma: Ni'inca-mi tudui' to oti kiparata-kokoi hante kuasa Pue' Yesus.

Yawa: Wapo reama ananyao raen to, wemirati reamo raugaje wasai mamaisyo vambunino Amisy Yesus po raunande reansaije rai.


NETBible: For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.

NASB: For you know what commandments we gave you by the authority of the Lord Jesus.

HCSB: For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.

LEB: For you know what commands we gave to you through the Lord Jesus.

NIV: For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

ESV: For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.

NRSV: For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.

REB: You know the rules we gave you in the name of the Lord Jesus.

NKJV: for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.

KJV: For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

AMP: For you know what charges {and} precepts we gave you [on the authority and by the inspiration of] the Lord Jesus.

NLT: For you remember what we taught you in the name of the Lord Jesus.

GNB: For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

ERV: You know all that we told you to do by the authority of the Lord Jesus.

EVD: You know the things we told you to do. We told you those things by the authority (power) of the Lord Jesus.

BBE: Because you have in mind the orders we gave you through the Lord Jesus.

MSG: You know the guidelines we laid out for you from the Master Jesus.

Phillips NT: You will remember the instructions we gave you then in the name of the Lord Jesus.

DEIBLER: (4:1)

GULLAH: Oona know dem ting wa we been tell oona fa do, by de tority ob we Lawd Jedus.

CEV: Remember the instructions we gave you as followers of the Lord Jesus.

CEVUK: Remember the instructions we gave you as followers of the Lord Jesus.

GWV: You know what orders we gave you through the Lord Jesus.


NET [draft] ITL: For <1063> you know <1492> what <5101> commands <3852> we gave <1325> you <5213> through <1223> the Lord <2962> Jesus <2424>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tesalonika 4 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran