Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Petrus 3 : 18 >> 

TB: Tetapi bertumbuhlah dalam kasih karunia dan dalam pengenalan akan Tuhan dan Juruselamat kita, Yesus Kristus. Bagi-Nya kemuliaan, sekarang dan sampai selama-lamanya.


AYT: Namun, bertumbuhlah dalam anugerah dan pengenalan akan Tuhan dan Juru Selamat kita, Yesus Kristus. Bagi Dialah kemuliaan, sekarang dan sampai selama-lamanya! Amin.

TL: melainkan bertambah-tambahlah di dalam anugerah, dan pengenalan akan Tuhan kita Yesus Kristus, Juruselamat. Baginyalah kemuliaan, baik sekarang ini baikpun selama-lamanya. Amin.

MILT: Dan bertumbuhlah dalam anugerah dan dalam pengetahuan Tuhan dan Juruselamat kita YESUS Kristus. Bagi Dialah kemuliaan, baik sekarang maupun sampai hari akhir zaman! Amin.

Shellabear 2010: Tetapi hendaklah kamu terus bertumbuh dalam anugerah Isa Al-Masih, Junjungan Yang Ilahi dan Penyelamat kita, serta dalam pengenalan akan Dia. Bagi-Nyalah kemuliaan, sekarang ini dan sampai selama-lamanya. Amin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi hendaklah kamu terus bertumbuh dalam anugerah Isa Al-Masih, Junjungan Yang Ilahi dan Penyelamat kita, serta dalam pengenalan akan Dia. Bagi-Nyalah kemuliaan, sekarang ini dan sampai selama-lamanya. Amin.

Shellabear 2000: Tetapi hendaklah kamu terus bertumbuh dalam anugerah Isa Al Masih, Junjungan Yang Ilahi dan Juruselamat kita, serta dalam pengenalan akan Dia. Bagi-Nyalah kemuliaan, sekarang ini dan sampai selama-lamanya. Amin.

KSZI: Hendaklah kamu semakin kukuh dalam kasih kurnia Junjungan dan Penyelamat kita Isa al-Masih dan semakin mengenal-Nya. Bagi-Nya kemuliaan, sekarang dan selama-lamanya! Amin.

KSKK: Bertumbuhlah dalam rahmat dan pengetahuan akan Tuhan dan Penebus Yesus Kristus: kepada-Nya kemuliaan, sekarang dan sampai keabadian. Amin.

WBTC Draft: Bertumbuhlah dalam anugerah dan pengenalan akan Tuhan dan Juruselamat kita Yesus Kristus. Bagi Dialah kemuliaan, sekarang dan selama-lamanya. Amin.

VMD: Bertumbuhlah dalam anugerah dan pengenalan akan Tuhan dan Juruselamat kita Yesus Kristus. Bagi Dialah kemuliaan, sekarang dan selama-lamanya. Amin!

TSI: Tetapi hendaklah kalian masing-masing semakin dewasa dan sadar akan kebaikan hati Allah kepadamu dan semakin mengenal Tuhan dan Juruselamat kita Kristus Yesus. Doa saya, Dia saja yang akan selalu dimuliakan— sekarang dan selama-lamanya. Amin.

BIS: Hendaklah kalian makin merasakan rahmat Yesus Kristus, Tuhan dan Raja Penyelamat kita, dan hendaklah kalian juga makin mengenal Dia. Terpujilah Dia, sekarang dan sampai selama-lamanya! Amin. Hormat kami, Petrus.

TMV: Hendaklah kamu semakin menghayati kasih Yesus Kristus, Tuhan dan Penyelamat kita, dan hendaklah kamu juga semakin mengenal Dia. Marilah kita memuji dan memuliakan Kristus, sekarang dan selama-lamanya! Amin.

BSD: Usahakan agar kalian semakin dapat merasakan rahmat dari Tuhan dan Raja Penyelamat kita, Yesus Kristus, dan dapat lebih mengenal Dia. Terpujilah Tuhan, sekarang dan selama-lamanya. Amin. Hormat kami, \@Petrus\@

FAYH: Tetapi tumbuhlah di dalam kekuatan rohani dan belajarlah untuk lebih mengenal Yesus Kristus, Tuhan dan Juruselamat kita. Bagi Dia segala kemuliaan dan kehormatan, sekarang dan selama-lamanya.

ENDE: Bertumbuhlah dalam rahmat dan pengetahuan tentang Tuhan dan Penjelamat kita Jesus Kristus. BagiNja kemuliaan, sekarang dan selamanja. Amin.

Shellabear 1912: Tetapi hendaklah kamu bertambah-tambah dalam anugerah Tuhan dan Juruselamat kita Isa Al Masih, dan dalam pengetahuan akan dia. Mulia bagi Tuhan pada masa ini hingga sampai selama-lamanya. Amin

Klinkert 1879: Melainkan hendaklah kamoe bertambah-tambah dalam karoenia dan dalam pengetahoean jang daripada Toehan, Djoeroe-salamat kita Isa Almasih, maka bagainja djoega segala kamoeliaan, baik pada masa ini, baik pada zaman achir salama-lamanja. Amin!

Klinkert 1863: Tetapi biar kamoe bertambah-tambah dalem kasihan, dan pengataoewan Toehan dan Djoeroe-Slamat kita Jesoes Kristoes. Maka bagi Toehan kiranja segala kamoeliaan, baik sakarang, baik pada salama-lamanja. Amin!

Melayu Baba: Ttapi baik-lah kamu bertambah-tambah dalam anugrah, dan dalam pngtahuan Tuhan dan Juru-slamat kita Isa Almaseh. Mulia k-pada dia skarang dan sampai s-lama-lama-nya. Amin.

Ambon Draft: Tetapi hendaklah kamu bertambah-tambah di dalam nimet dan pengenalan Tuhan dan Djuru salamat kami, Jesus Christos. Padanja dju-ga adalah kiranja kamulija; an, bajik pada sakarang ini dan sampe salama-lamanja. A-min.

Keasberry: Tutapi handaklah kamu munambah nambahi akan dirimu dalam anugrah, dan pungatauan akan Tuhan Isa Almasih yang mumbri slamat pada kami. Maka adalah kiranya bagienya juga kamuliaan baik pada masa ini, baik pada slama lamanya. Amin.

Leydekker Draft: Tetapi hendakhlah kamu bertambah 2 dalam hhal nixmet dan maxrifet Tuhan dan Muchalits kamij Xisaj 'Elmesehh. Bagi dija 'itu 'adalah kiranja kamulija`an, bajik sakarang 'ini, bajik pada harij jang kakal salama 2 nja. 'Amin.

AVB: Hendaklah kamu semakin kukuh dalam kasih kurnia Tuhan dan Penyelamat kita Yesus Kristus dan semakin mengenal-Nya. Bagi-Nya kemuliaan, sekarang dan selama-lamanya! Amin.


TB ITL: Tetapi <1161> bertumbuhlah <837> dalam <1722> kasih karunia <5485> dan <2532> dalam pengenalan <1108> akan Tuhan <2962> dan <2532> Juruselamat <4990> kita <2257>, Yesus <2424> Kristus <5547>. Bagi-Nya <846> kemuliaan <1391>, sekarang <3568> dan <2532> sampai <1519> selama-lamanya <2250> <165>. [<2532>]


Jawa: Malah padha mundhak-mundhaka ing sih-rahmat sarta ing pangawruh marang Gusti lan Sang Juruwilujeng kita, Gusti Yesus Kristus. Panjenengane kang sayogya kagungan kamulyan ing samengko nganti tumeka ing salawas-lawase.

Jawa 2006: Malah padha mundhak-mundhaka ing sih-rahmat sarta ing pangertèn marang Gusti lan Juru-wilujeng kita, Yésus Kristus. Panjenengané kang sayogya sinaosan kamulyan ing samengko nganti tumeka ing salawas-lawasé.

Jawa 1994: Padha saya mantepa enggonmu suméndhé ing sih-rahmaté Gusti, Juru Slamet kita Yésus Kristus, lan mundhaka kawruhmu bab Panjenengané. Sarta kaluhurna Asmané wiwit samengko nganti ing selawas-lawasé. Saka aku, Pétrus

Jawa-Suriname: Malah pada mundaka ing kabetyikané Gustiné lan Juru Slameté awaké déwé Yésus Kristus. Pada mundaka enggonmu kenal marang Dèkné. Muga-muga Gusti diluhurké, saiki lan slawas-lawasé! Amèn. Pétrus

Sunda: Sing terus mekar dina sih kurnia jeung pangarti kana hal Gusti jeung Jurusalamet urang Yesus Kristus. Sanggakeun puji ka Anjeunna, ayeuna, salalanggengna! Amin. Wassalam, Petrus

Sunda Formal: Anggur sing leuwih rajin ngagunakeun bakat jeung pangarti kurnia ti Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang, sarta Juru Salamet urang tea. Pikeun Anjeunna bae, kamulyaan teh, ti ayeuna dugi salalanggengna.

Madura: Sampeyan kodu sajan ngarassa’agi rahmadda Isa Almasih, Pangeran sareng Rato Panyalamedda sampeyan sareng kaula; sapaneka jugan sampeyan kodu sajan atamba pangataowanna parkara Almasih. Molja’agi Salerana, samangken ban salanjangnga! Amin. Salam kaula, Petrus

Bauzi: Ubu uho amu lab tu vuzehi teu aabodehe bak lam modi fa bedem vabak laba fa gi nehadale. Uho Yesus bake tu vuzehi im Abada vi modi vi modidam bakta meedale. Uho lab meedam bak labet modi im Boehàda Yesus Kristus lam abo iba Soat Vausu Fa Vei Neàdemda labe Aba Aho iba ozahit faobekesi im neà bak modi esuida tame. Labi laha im Boehàda Yesus Kristus lam, “Akatihasu meedam dàt modela?” laham bak lam uho mahate vi ozoi vi ozoidume ozobohu aabodele. Imo etei nibe faasi Yesus Kristus bake mahate Am ee vousai, “Am abo feàte,” lahame gi labaha bohu vou baedase. Labihadase. Neàte. Sunit nim eho Petrusat toedume ab neàdeham. Àhàm.

Bali: Nanging semeton patut tansah maweweh-weweh sajeroning sih pasueca miwah kaweruh ngeniang indik Ida Sang Hyang Yesus Kristus, Juru Rahayun iragane. Pujija Ida sane mangkin kantos salami-laminnya. Amin.

Ngaju: Keleh keton sasar mangkeme asin Tuhan Yesus Kristus, Tuhan tuntang Raja Panyalamat ain itah, tuntang keleh keton kea sasar mangasene Ie. Tara hormat Akae, toh tuntang palus katatahie! Amen. Hormat ikei, Paulus

Sasak: Side pade harus sayan kuat lẽq dalem rahmat dait dalem hal kenal kance Deside Isa Almasih, Junjungante Saq Mulie dait Juruselamette. Bagi Ie kemuliean dait kehormatan, mangkin dait jangke selaẽq-laẽqne! Amin.

Bugis: Sitinajako pédé’ mupérasa pammaséna Yésus Kristus, Puwang sibawa Arung Pappassalama’ta, sibawa sitinaja tokko pédé’ missengngi Aléna. Ripojiwi Aléna, makkekkuwangngé sibawa lettu mannennungeng! Aming. Salama, Pétrus

Makasar: Poro pila’ nukasia’ lalo passare lammoro’Na Batara, Karaeng Mappasalamatta iamintu Isa Almasi, siagang poro pila’ tappa’ laloko mae ri Ia. Poro Iami nipuji, ri kamma-kammaya anne sa’genna satunggu-tungguna! Aming. Sallangku, Petrus

Toraja: sangadinna sakendek-kendekmi lan pa’kamasean sia kauntandaian diona Puangta sia To pakarimmananta, Yesu Kristus. Lu lako Kalena tu kamala’biran, la totemo te, la attu tontong sae lakona. Amin.

Duri: Apa la pena' mperasai kamu' kameloan penawan-Na Puangta' Puang Isa Almaseh, Tomangpasalama'ta', ammisannissen-nissennai. Pakala'bihmi tee too, ratu lako te'da cappa'na! Amin. Sallangki' mati', Petrus

Gorontalo: Usahayi mao alihu timongoli lebe mo'orasa rahmati li Isa Almasih Eyanto ta mo'osalamati olanto wawu timongoli lebe motota-Liyo. Tiyo masahuru masatiya sambe mololayita. Amin. Salamu lami, Petrus

Gorontalo 2006: Mamusi timongoli helebe moo̒laasa ponu li Isa Almasi, Eeya wau Olongia Tamoo-po@aahua olanto, wau mamusi timongoli olo helebe motota o-Lio. Ilopujiaalo mola Tio, botia wau dilumutu ohiheo-hiheolo mao̒! Amin. Hulumati lamiaatia, Petrus

Balantak: Kasee bi kanturangan a pinginti'ianmuu na Tumpu ka' i Yesus Kristus men Pansalamatkon i kita, ka' bi kanturangan a tutuo'muu na kaporean-Na. Tontunde' i Ia, koini'i ka' pataka sidutu! Amin.

Bambam: Anna la umpeä liua' lalanna anna mala tuttuam muissangkoa' Debatanta Yesus Kristus, To Mepasalama'ta, anna tuttuam ussi'dim pa'kamasena. Dipomatande sanganna mengkalao temo sule lako salako-lakona. Abana inna la diua! Padam too.

Kaili Da'a: Tapi komi kana mantambai mosinjani belo ante Pueta Yesus Kristus, Magau to Mompakasalama, bo mantambai mombarasai towe belona riara nggatuwu komi. I'amo to masipato ratoiyata bo rabilata we'i-we'i pade sampe ri kasae-saena. Amin!

Mongondow: Umurandon mo'ikow kobiag kom bonu in totabi i Tuhan Yesus Kristus, Tuhan bo Mopoposaḷamat naton. Poramiji totok simbaí mo'ikow modugangdon monota'au kon soaáḷ Sia. Dinayo-dayowdon ing ki Allah nongkon tana'a makow modapot ing kopaḷutannya! Amin. Hormat nami, Petrus

Aralle: Ampo' diare' la tuhtuangnga' unghängngängngi kapainsangammu didiona Puang Yesus Kristus, Dehatanta ang mepasalama', anna malai tuhtuang unsa'ding mana' pa'kalemunna. Pudii mengkalao dinoa lambi' sapano-panona. Aming.

Napu: Hangko i kabulana laluna Amputa Yesu Kerisitu hai kanoto lalu au Naweikau, hangangaa nipakaroho peulami Iria au mohoremake hangko i huku dosanta. Tatoyami mepongka ide-ide duuna kamahae-haea. Amin.

Sangir: Tangu kěnangko i kamene mangkeng makạpěndang tatal᷊ěntụ'i Yesus Kristus, Mawu ringangu Ratu Mananal᷊amat'i kitẹ e, ringangu kěnangko i kamene mal᷊aing mangkeng makạkiral᷊a si Sie. Karaloko i Sie, orasẹ̌ ini ringangu sarang marěngụ-děngụ! Aming. Adat'i kami, Petrus

Taa: Pei to tao-tao komi mampakakoroka mampodongeka tuntu i mPue Allah see kanjo’u-njo’u tiduga-dugang pangansani ngkomi mangkonong kanoto i Yesu Kerisitu, Pue ngkita pasi to Pansompo ngkita. Pasi kanjo’u-njo’u komi tiduga dugang masinsani pei Ia. Wali anu kita mangabarong Ia mula yako tempo si’i rataka yau ri tempo to darata! Amin. Wali ungkanyamo gombongku si’i.

Rote: Ela leo bee na, Lamatuak Yesus Kristus, ma ita Mane Mana Soi-Tefa na, Ana fe baba'e-babatin neu emi, fo ela emi boetai malela kana. Koa-kion, neme besak ia, losa dodoo na! Amin. Ha'da-holomata neme ami, Petrus

Galela: Duma tanu ngini magegena aku nianako ifoloi o Yesus Kristus, gena nanga Jou de nanga dorouno wonasisosalamati, Una magena winidogo qabolo o loha ifoloi ilamo la Una lo foloisi niwinako. Jou, igogou Ngona gena foloi nolamo ka sidutu ikakali. Amin. Ngohi Petrus

Yali, Angguruk: Nonowe Yesus Kristus windat nenepfahon inowen Indi henesug ane mondabi su aruhu. Hiren ninindi anggar amag ulug At ubam fano wenggel haruk lamuhup. At lehoma wereg ulug ketiya oho wel turuk lahe hag toho fobik oho wel turukmen eneg welamuhuk.

Tabaru: Tanu ngini 'ifoloiosi niamao ma Yesus Kristus 'awi singina ma 'ofi, 'una ge'ena ma Jou de ma Koana Wonasilaha-laha. De tanu ngini mita kaifoloi monga wininako 'una. Powisiarene ma 'orasi ne'ena de kaisi'ado-'adonika! 'Amin. Koge'enau. Ngoi 'o Petrus, tinitabea!

Karo: Tapi tetaplah kam ertambah-tambah i bas lias ate Dibata bage pe ertambahna pemetehndu kerna Tuhan ras Singkelini kita, Jesus Kristus. Terpujilah Ia genduari seh rasa lalap. Amin!

Simalungun: Tapi lambin marbanggal ma nasiam ibagas idop ni uhur ampa panandaion bani Tuhanta Jesus Kristus, Sipaluah in. Bani ma hasangapon, sonari age ronsi sadokah ni dokahni!

Toba: Alai lam ganda ma di hamu asi ni roha dohot panandaon di Tuhanta Jesus Kristus, Sipalua i! Di Ibana ma hasangapon, nang nuaeng, nang ro di salelenglelengna!

Dairi: Dak makin iakapken kènè mo mendè basa Tuhan, Raja Sipaluahken kita i, imo Jesus Kristus, janah dakdak makin itandai kènè mo Ia. Bana mo kessangapen bagèndari nai soh mi amman sumendah. Amèn. Tabe nami, Petrus

Minangkabau: Andaklah angku-angku makin marasokan rahmaik Isa Almasih, Tuhan, Rajo Panyalamaik kito, andaklah angku-angku batambah tawu pulo jo Baliau. Tapujilah Baliau, kiniko, sampai salamo-lamonyo! Amin. Salam aromaik dari kami, Petrus

Nias: Ba ya tedou worasoimi fa'ebua dõdõ Zo'aya, Razo Sangorifi ya'ita, Yesu Keriso, ba ena'õ itugu aboto ba dõdõmi Ia. Ya'ia nifosumange, iada'e ba irugi zi lõ aetu! Yaduhu.

Mentawai: Bulé memei nupuuktungi kam panguruat katet bagat Jesus Kristus Tuhanta, Rimata Sipaarau sita, samba bulé memei makokopé nuagai kam nia. Oto tuumun'aké lé nia, kineneiget, pat aili teret buru-burú! Amen. Hormatmai, Petrus

Lampung: Hagani keti makin ngerasako rahmat-Ni Isa Almasih, Tuhan rik Raja Penyelamat ram, rik hagani keti juga makin kenal jama Ia. Terpujido Ia, tano rik sampai selama-lamani! Amin. Hormat sekam, Petrus

Aceh: Bah kheueh gata seumaken tarasa rakhmat Isa Almaseh, Tuhan dan Raja Peuseulamat tanyoe, dan bah kheueh gata seumaken taturi Gobnyan. Teupujoe kheueh Gobnyan, jinoe dan trok siumu masa! Amin.

Mamasa: Kenamala tuttuan ummissanangkoa' Puangta Yesus Kristus to umpasalama'ki', anna tuttuan la musa'dingan pa'kamasena. Dipomatande sanganna mengkalao temo lambi' sae lako-lakona. Amin.

Berik: Namwer aamei imsa towaswena bastowaifer enggame, "Tuhan Yesus Kristus nei nes Jei waakentababisinirim, Jei waakena Jelemanaiserem nep nes mes golmini. Jeiba nem Sanbakfam gwena." Ane aamei bastowaifer Yesus imsa damdamtaasini. Jengga aamei ga enggamfener isa gwena, jega enggalf aamei galap uskambar gam isa towaswebili enggame, "Yesus Jei waakenaiserem ga nes jetefener golmini nebe." Ane aamei ga enggamfener isa gwena, jega enggalf aamei galap Yesus gam isa damdamtaasiwena uskambar. Tuhan Yesus Kristus Jeiba baabetabarsusum ane Jeiba sanbagirsusum! Au, nei Jei ganma pujite, aas jepserem jamer abak-abaksus! Amin.

Manggarai: Ciri tu’a koém ga oné tabing agu imbi hi Yésus Kristus, Mori agu Ata sambé dité. Latang te Hia dé mengit, te ho’on agu tédéng lén.

Sabu: Do jhamma ta ju ri mu ne toi ne lua ruba dhara Yesus Kristus, Muri nga Duae Mone ma'i-Mone golo di ne, jhe do jhamma ke ta ju ri mu ne tade No. Lua dhida nga kelodo tu No we, awe nadhe lohe la lodho do nami mii ne! Amin.

Kupang: Lebe bae bosong pung parcaya batumbu tarús. Te bosong su tau kotong pung Bos Yesus Kristus, yang kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala. Dia mau kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Deng Dia ju mau ko bosong kanál lebe bae sang Dia lai. Beta mau ko samua orang angka tinggi-tinggi sang Dia, dari sakarang sampe salamanya! Saloom, Petrus

Abun: Men bi Yekwesu Yesus Kristus gato nai men kadit sukye ete jowa men yetu ne, An ben sukndo su men yetu dakai yi. Sane nin dom ben nin bi suk-i ne ndo mwa wai o kadit nyim ne sor. Nin jam Yesus Kristus sisu ndo o et. Men bes An gum kok su ré sor to kapyo mato kapyo. Sangge. Ndo mo nin sor, kadit Petrus

Meyah: Iwa ineita mar erek Guru-Guru ebireira insa koma guru, tina iwa ita mar ongga oufamofa jeskaseda mifmin Tuhan Yesus Kristus, ongga onskotu mimif, bera eita efen odou ongga eskeiramera rot iwa ojgomuja. Mimif mudou os jeskaseda rusnok nomnaga rufra Yesus Kristus efen ofoka erek aksa eteb ebeibeyaif noba gij mona ongga ah aibin tein ojgomuja. Ainsoma.

Uma: Donihii lau-mi petuku'-ni hi Pue'-ta Yesus Kristus, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko'-ta, bona nirasai mpu'u ahi'-na. Pai' donihii wo'o pe'inca-ni mpo'inca-i. Une'-imi wae lau duu' kahae–hae-na. Amin.

Yawa: Yara watavondi wama Amisy Yesus Kristus obo ai, opirati po wansapaya wama ayao kakaije rai, indamu Apa kove ntubai ti manakoe no wasanuga rai, muno wapa wapo aene mamo miridi nseo. Kangkamambe Ai unumeso muno ntoa nuge nuganui! Amin. Risy, Petrus


NETBible: But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the honor both now and on that eternal day.

NASB: but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.

HCSB: But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.

LEB: But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him [be] the glory, both now and to the day of eternity. Amen.

NIV: But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever! Amen.

ESV: But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.

NRSV: But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.

REB: But grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for all eternity!

NKJV: but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and forever. Amen.

KJV: But grow in grace, and [in] the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him [be] glory both now and for ever. Amen.

AMP: But grow in grace (undeserved favor, spiritual strength) and recognition {and} knowledge {and} understanding of our Lord and Savior Jesus Christ (the Messiah). To Him [be] glory (honor, majesty, and splendor) both now and to the day of eternity. Amen (so be it)!

NLT: But grow in the special favor and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be all glory and honor, both now and forevermore. Amen.

GNB: But continue to grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory, now and forever! Amen.

ERV: But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory be to him, now and forever! Amen.

EVD: But grow in the grace (kindness) and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory be to him now and forever! Amen.

BBE: But be increased in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. May he have glory now and for ever. So be it.

MSG: Grow in grace and understanding of our Master and Savior, Jesus Christ. Glory to the Master, now and forever! Yes!

Phillips NT: On the contrary, you should grow in grace and in knowledge of our Lord and saviour Jesus Christto him be glory now and until the day of eternity!

DEIBLER: Instead, live in such a manner that you experience more and more our Savior Jesus Christ acting kindly towards you, and that you get to know him better and better. I pray/desire that Jesus Christ will be honored both now and forever!

GULLAH: Steada dat, laan mo an mo bout we life een we Lawd Jedus Christ, we Sabior. Lib so dat oona gwine see mo an mo how God da gii oona e blessin. Leh we gii Christ glory now an faeba mo! Amen.

CEV: Let the wonderful kindness and the understanding that come from our Lord and Savior Jesus Christ help you to keep on growing. Praise Jesus now and forever! Amen.

CEVUK: Let the wonderful kindness and the understanding that come from our Lord and Saviour Jesus Christ help you to keep on growing. Praise Jesus now and for ever! Amen.

GWV: But grow in the good will and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him now and for that eternal day! Amen.


NET [draft] ITL: But <1161> grow <837> in <1722> the grace <5485> and <2532> knowledge <1108> of our <2257> Lord <2962> and <2532> Savior <4990> Jesus <2424> Christ <5547>. To him <846> be the honor <1391> both <2532> now <3568> and <2532> on <1519> that eternal <165> day <2250>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Petrus 3 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran