Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 11 >> 

TB: Lalu Yehu membunuh semua orang yang masih tinggal dari keluarga Ahab yang di Yizreel, juga semua orang besarnya, orang-orang kepercayaannya dan imam-imamnya; tidak ada padanya seorangpun yang ditinggalkan Yehu hidup.


AYT: Lalu, Yehu membunuh semua yang masih tersisa dari keluarga Ahab di Yizreel, para pembesarnya, orang-orang yang dikenalnya, dan imam-imamnya sampai tidak ada seorang pun yang ditinggalkannya selamat.

TL: Tambahan pula dibunuh oleh Yehu akan segala orang isi istana raja Akhab yang lagi tinggal di Yizriel, dan akan segala orang besar-besarnya dan segala sahabatnya, dan segala ajar-ajarnya, sehingga seorangpun tiada dihidupinya baginya.

MILT: Lalu Yehu membunuh semua orang yang masih tersisa dari keluarga Ahab di Yizreel, para pembesarnya, orang-orang yang dikenalnya, dan para imamnya bahkan dia tidak membiarkan seorang pun hidup di hadapannya.

Shellabear 2010: Lalu Yehu membunuh semua orang yang masih tinggal dari keluarga Ahab di Yizreel, juga semua pembesarnya, sahabat-sahabat karibnya, dan imam-imamnya, sehingga tidak ada seorang pun yang ditinggalkan hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Yehu membunuh semua orang yang masih tinggal dari keluarga Ahab di Yizreel, juga semua pembesarnya, sahabat-sahabat karibnya, dan imam-imamnya, sehingga tidak ada seorang pun yang ditinggalkan hidup.

KSKK: Yehu lalu membunuh semua orang yang masih setia kepada Ahab di Yizreel !!- semua menterinya, kaum kerabatnya, imam-imamnya !!- tanpa membiarkan seorang pun.

VMD: Jadi, Yehu membunuh semua anggota keluarga Ahab yang tinggal di Yizreel termasuk semua pejabat tinggi, sahabat karib, dan para imam, tidak satu orang pun dari keluarga Ahab yang masih hidup.

BIS: Kemudian Yehu membunuh semua sanak saudara Ahab yang lain yang tinggal di Yizreel, dan semua pegawai, teman-teman karib, dan imam-imamnya; tidak seorang pun dibiarkan hidup.

TMV: Selepas itu Raja Yehu membunuh pula semua sanak keluarga Raja Ahab yang tinggal di Yizreel serta semua pegawai, sahabat karib, dan imamnya; tidak seorang pun dibiarkan hidup.

FAYH: Lalu Yehu membunuh semua anggota keluarga Ahab yang masih ada di Yizreel, juga semua pejabatnya, teman-teman pribadinya, dan imam-imamnya. Demikianlah dari semua orang yang dekat dengan Raja Ahab tidak ada seorang pun yang masih hidup.

ENDE: Sesudah itu Jehu memukul segala sisa wangsa Ahab di Jizre'el, para pembesar, kenalan dan imamnja, sehingga tak seorangpun diluputkannja.

Shellabear 1912: Maka oleh Yehu dibunuhnyalah segala orang isi rumah Ahab yang lagi tinggal di Yizreel dan segala orang besar-besarnya dan segala sahabatnya dan segala imamnya sehingga seorangpun tiada tinggal lagi baginya.

Leydekker Draft: Kalakijen maka Jejhuw pawn memaranglah bunohkan sakalijen 'awrang peninggal deri pada 'isij rumah 'Ah`ab di-Jizreszejl, dan segala 'awrangnja besar-besar, dan segala kenal-kenalannja, dan kahin-kahinnja: sahingga tijada detinggalkannja padanja sa`awrang jang lepas.

AVB: Lalu Yehu membunuh semua orang yang masih tinggal daripada keluarga Ahab di Yizreel, juga semua pembesarnya, sahabat-sahabat karibnya, dan imam-imamnya, sehingga tidak ada seorang pun yang ditinggalkan hidup.


TB ITL: Lalu Yehu <03058> membunuh <05221> semua <03605> orang yang masih tinggal <07604> dari keluarga <01004> Ahab <0256> yang di Yizreel <03157>, juga semua <03605> orang besarnya <01419>, orang-orang kepercayaannya <03045> dan imam-imamnya <03548>; tidak ada <01115> padanya seorangpun yang <08300> <00> ditinggalkan <07604> Yehu hidup <00> <08300>. [<05704>]


Jawa: Sang Prabu Yehu banjur mejahi sakehe kekarene brayate Sang Prabu Akhab kang ana ing Yizreel, uga sakehe panggedhene, para abdine kang dipitados lan para imame; ora ana siji bae kang dilestarekake urip dening Sang Prabu Yehu.

Jawa 1994: Sawisé mengkono Raja Yéhu banjur matèni sanak seduluré Akhab liyané sing padha manggon ing Yésreèl, para pegawéné kabèh, mitra-mitrané lan para imamé, siji waé ora ana sing kliwatan.

Sunda: Sanggeus kitu sakabeh wargi Ahab anu araya di Yisrel, para gegedenna, mitra-mitrana, imam-imamna, ku Yehu dibasmi teu aya anu disesakeun hirup.

Madura: Saellana jareya Yehu mate’e la-balana Ahab se laen se badha e Yizre’el, bariya keya sakabbinna ponggaba, ca-kanca kenthella, ban mam-imamma; tadha’ karena settonga se gi’ odhi’.

Bali: Sawusan punika Ida Sang Prabu Yehu raris nyedayang palingsehan Ida Sang Prabu Akab sane wenten ring Yisreel makasami. Paraprakangge, parasawitra miwah parapanditan Ida Sang Prabu Akabe, makasami taler kasedayang nenten wenten sane kantun urip.

Bugis: Nainappa Yéhu mpunoi sininna sumpulolona Ahab iya laingngé iya monroé ri Yizreel, sibawa sininna pegawénna, sellao-sellao maréppé’na, sibawa imang-ngimanna, dé’ muwi séddi tau naleppessang tuwo.

Makasar: Nampa nabuno Yehu sikontu bija pammanakanna Ahab maraenga niaka ammantang ri Yizreel, kammayatompa sikontu pagawena, agang-agang baji’na, siagang imang-imanna; tena manna sitau nalappassang attallasa’.

Toraja: Napatei dukapa Yehu tu mintu’ to lan banuanna Ahab, tu torrona dio Yizreel sia mintu’ to kapuana na mintu’ to manappa’na sia to minaanna, naurungan moi misa’ tae’mo napatuo tu tau iato mai.

Karo: Kenca bage ibunuh Jehu kerina kade-kade Ahap si deban si ringan i Jesreel, bage pe kerina pegawaina, teman-temanna meriah, ras imam-imam. La lit sada pe si tading nggeluh.

Simalungun: Jadi ibunuh si Jehu ma ganup na tading hun bani ginompar ni si Ahab i Jesreel, sonai homa ganup halak na pinasangapni, huan-huanni pakon malimni, sahalak pe lang tading ibahen.

Toba: Jadi dibunu si Jehu ma sude jolma angka na tinggal i dope sian pinompar ni si Ahab di Jisreel, ro di sude jolma angka na pinasangapna dohot angka alealena dohot angka panuturina haposan ni rohana, nanggo sahalak ndang ditebahon di ibana.


NETBible: Then Jehu killed all who were left of Ahab’s family in Jezreel, and all his nobles, close friends, and priests. He left no survivors.

NASB: So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his acquaintances and his priests, until he left him without a survivor.

HCSB: So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel--all his great men, close friends, and priests--leaving him no survivors.

LEB: Jehu also killed every member of Ahab’s household who was left in Jezreel: all the most powerful men, friends, and priests. Not one of them was left.

NIV: So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.

ESV: So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel, all his great men and his close friends and his priests, until he left him none remaining.

NRSV: So Jehu killed all who were left of the house of Ahab in Jezreel, all his leaders, close friends, and priests, until he left him no survivor.

REB: So Jehu put to death all who were left of the house of Ahab in Jezreel, as well as all Ahab's nobles, his close friends, and priests, until he had left not one survivor.

NKJV: So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his close acquaintances and his priests, until he left him none remaining.

KJV: So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.

AMP: So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining.

NLT: Then Jehu killed all of Ahab’s relatives living in Jezreel and all his important officials, personal friends, and priests. So Ahab was left without a single survivor.

GNB: Then Jehu put to death all the other relatives of Ahab living in Jezreel, and all his officers, close friends, and priests; not one of them was left alive.

ERV: So Jehu killed all the people in Ahab’s family living in Jezreel. He killed all the important men, close friends, and priests. None of Ahab’s people were left alive.

BBE: So Jehu put to death all the rest of the seed of Ahab in Jezreel, and all his relations and his near friends and his priests, till there were no more of them.

MSG: Then Jehu proceeded to kill everyone who had anything to do with Ahab's family in Jezreel--leaders, friends, priests. He wiped out the entire lot.

CEV: Then Jehu killed the rest of Ahab's relatives living in Jezreel, as well as his highest officials, his priests, and his closest friends. No one in Ahab's family was left alive in Jezreel.

CEVUK: Then Jehu killed the rest of Ahab's relatives living in Jezreel, as well as his highest officials, his priests, and his closest friends. No one in Ahab's family was left alive in Jezreel.

GWV: Jehu also killed every member of Ahab’s household who was left in Jezreel: all the most powerful men, friends, and priests. Not one of them was left.


NET [draft] ITL: Then Jehu <03058> killed <05221> all <03605> who were left <07604> of Ahab’s <0256> family <01004> in Jezreel <03157>, and all <03605> his nobles <01419>, close friends <03045>, and priests <03548>. He left <07604> no <01115> survivors <08300>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 10 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel