Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 9 >> 

TB: Pada paginya keluarlah Yehu, berdirilah ia, lalu berkata kepada segenap orang banyak: "Kamu ini tidak bersalah. Memang akulah yang telah mengadakan persepakatan melawan tuanku dan telah membunuh dia; tetapi semua orang ini, siapakah yang membunuh mereka?


AYT: Lalu, keesokan harinya, Yehu keluar dan berdiri, lalu berkata kepada seluruh rakyat itu, “Kamu tidak bersalah! Sesungguhnya, akulah yang telah mengadakan persepakatan untuk melawan Tuanku dan membunuhnya. Namun, siapakah yang telah membunuh semua orang ini?

TL: Maka pada pagi hari keluarlah Yehu, lalu berhenti sambil katanya kepada segenap orang banyak itu: Kamu sekalian tiada bersalah. Bahwasanya aku yang sudah bermufakat hendak mendurhaka kepada yang dipertuan dan aku yang sudah membunuh dia; maka siapa gerangan sudah membunuh sekalian ini?

MILT: Maka terjadilah pada pagi harinya, Yehu keluar dan berdiri, lalu berkata kepada seluruh rakyat, "Kamu ini benar. Lihatlah, akulah yang telah mengadakan persekongkolan melawan tuanku dan telah membunuhnya. Tetapi siapakah yang membunuh semua orang ini?

Shellabear 2010: Pagi harinya keluarlah Yehu. Ia berdiri di hadapan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, “Kamu tidak bersalah. Akulah yang mengadakan persekongkolan melawan tuanku lalu membunuh dia. Tetapi siapakah yang membunuh semua orang ini?

KS (Revisi Shellabear 2011): Pagi harinya keluarlah Yehu. Ia berdiri di hadapan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, "Kamu tidak bersalah. Akulah yang mengadakan persekongkolan melawan tuanku lalu membunuh dia. Tetapi siapakah yang membunuh semua orang ini?

KSKK: Di pagi hari Yehu keluar dan berkata kepada semua orang, "Jujurlah dan katakan kepadaku: jika aku sudah bersiasat menentang rajaku dan telah membunuh dia, siapa gerangan yang telah memenggal semua kepala ini?

VMD: Pada pagi hari, Yehu keluar dan berdiri di depan orang banyak kemudian mengatakan, “Kamu tidak bersalah, akulah yang berencana melawan tuanku dan membunuhnya, tetapi siapa yang membunuh anak-anak Ahab? Kamu telah membunuh mereka.

BIS: Pagi-pagi keluarlah Yehu ke pintu gerbang, lalu berkata kepada orang-orang yang berkumpul di situ, "Sayalah yang bersekongkol melawan Raja Yoram dan membunuh dia; kalian tidak bersalah dalam hal itu. Tetapi semua orang ini bukan saya yang membunuh.

TMV: Keesokan paginya, Raja Yehu pergi ke pintu gerbang dan bertitah kepada semua orang di situ, "Memang beta bertanggungjawab dalam pemberontakan terhadap Raja Yoram, dan betalah yang membunuh baginda. Kamu tidak bertanggungjawab terhadap hal itu. Tetapi siapakah yang membunuh semua orang ini?

FAYH: Keesokan harinya Yehu ke luar dan berbicara kepada orang banyak. "Kalian tidak bersalah," katanya. "Akulah yang telah memberontak terhadap raja dan membunuhnya. Tetapi siapakah yang telah membunuh mereka ini? Ketahuilah, bahwa apa yang difirmankan TUHAN tentang keluarga Ahab melalui Nabi Elia, hamba-Nya, sungguh-sungguh terjadi."

ENDE: Keesokan harinja Jehu keluar dan sambil berdiri berkatalah ia kepada seluruh rakjat: "Kamu sekalian tidak bersalah. Akulah jang telah bersepakat terhadap tuanku dan telah membunuh dia. Tetapi siapakah gerangan telah memukul mereka sekalian ini?

Shellabear 1912: Maka pada pagi hari keluarlah Yehu lalu berdiri serta berkata kepada segala orang banyak itu: "Kamu ini tiada bersalah bahwa aku juga yang mendurhaka kepada tuanku lalu membunuh dia tetapi siapakah yang membunuh sekalian ini.

Leydekker Draft: Maka djadi pada pagi harij, tatkala 'ija kaluwar, bahuwa 'ija berdirij tatap, dan berkata-kata kapada samowa khawm 'itu: kamu 'ini 'ada szadil; bahuwa sasonggohnja 'aku djuga sudah berhubong-hubongan 'akan melawan Tuwanku, dan 'aku sudah membunoh dija: 'adapawn sijapatah sudah memaluw rusakhkan samowanja 'ini?

AVB: Pagi harinya keluarlah Yehu. Dia berdiri di hadapan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, “Kamu tidak bersalah. Akulah yang mengadakan komplot melawan tuanku lalu membunuh dia. Tetapi siapakah yang membunuh semua orang ini?


TB ITL: Pada paginya <01242> keluarlah <03318> Yehu, berdirilah <05975> ia, lalu berkata <0559> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971>: "Kamu <0859> ini tidak bersalah <06662>. Memang <02009> akulah <0589> yang telah mengadakan persepakatan <07194> melawan <05921> tuanku <0113> dan telah membunuh <02026> dia; tetapi semua <03605> orang ini <0428>, siapakah <04310> yang membunuh <05221> mereka? [<01961>]


Jawa: Esuke Sang Prabu Yehu miyos sarta jumeneng ana ing ngarepe wong sabangsa kabeh, kang banjur padha dipangandikani mangkene: “Sira kabeh iku padha ora luput. Pancen ingsun kang wus nganakake sakuthon nglawan gustiku lan kang wus nyedani panjenengane; nanging kang mateni iki kabeh sapa?

Jawa 1994: Ésuké Yéhu niliki mrono, ngandikané karo wong-wong sing padha nglumpuk ing kono, "Aku sing gawé komplotan nglawan Raja Yoram lan sing matèni dhèwèké. Kowé padha ora kesalahan. Nanging saiki kowé ngerti sapa sing matèni wong iki kabèh.

Sunda: Poe isukna ku Yehu ditingalian ka lawang nagara. Saur Yehu ka sakur nu aya, "Anu ngalawan jeung maehan Raja Yoram memang kami. Dina eta perkara maraneh beresih. Tapi ieu kabeh saha anu maehanana?

Madura: Kalagguwanna gu-laggu Yehu kalowar ka labang saketheng jareya, pas adhabu ka reng-oreng se akompol e jadhiya, "Sengko’ se asakongkel ngamoso ban mate’e Rato Yoram; ba’na ta’ sala pa-apa. Tape reng-oreng reya banne sengko’ se mate’e.

Bali: Rikala semengan Ida Sang Prabu Yehu raris lunga ka gapurane tur mabaos ring anake sane mapunduh irika sapuniki: “Tiang ane brontak teken sang prabu tur nyedayang ida, nyama tusingja milu kena urusane ento. Nanging nyama nawang nyen ane nyedayang katurunan Sang Prabu Akabe ene.

Bugis: Maéléni massu Yéhu ri pintu gerbangngé, nainappa makkeda lao risining tau iya maddeppungengngé kuwaro, "Iyya’na iya sikongkolo’é méwai Arung Yoram sibawa mpunoi; dé’ mupasala ri laleng gau’éro. Iyakiya sininna tauwéwé tenniya iyya mpunoi.

Makasar: Bari’basaki assulu’mi Yehu mange ri pakke’bu’ lompoa, nampa nakana ri sikamma tau niaka a’rappung anjoreng, "Inakkemi le’baka assikongkolo’ angngewai siagang ambunoi Karaeng Yoram; ikau tena ngaseng nusala lalang ri anne passalaka. Mingka sikontu anne taua teai inakke ambunoi.

Toraja: Masiang to, sunmi tu Yehu, nabendan dio tingayona to buda nama’kada nakua: Iatu kamu sola nasang tae’ misala. Manassa akumo tu umpaden kasipakulu-kuluan unnea puangku na akumora tu umpatei. Apa mindara ia umpatei nasangi te?

Karo: Pepagina lawes ia ku gerbang e, emaka ikatakenna man kalak si i je, "Aku me si erpekat ngelawan Raja Joram dingen si munuh ia, labo kam ertanggung jawab kerna si e. Tapi ise si munuh kalak enda kerina?

Simalungun: Dob ai patarni ai, sanggah na luar ia, jongjong ma ia, anjaha nini ma hu bani ganup halak simbuei ai, “Seng marsalah nasiam. Ahu do na martahi-tahi dompak tuanku, anjaha na mambunuhsi; tapi ise do na mambunuh haganup on?

Toba: Dung i marsogotna i, ruar ma ibana, laos jongjong mandok tu sandok situan na torop i: Na lidang do anggo hamu! Ida ma, ianggo ahu nunga hubahen parbulanon mangalo tuanku, jala nunga hubunu ibana; alai ise ulaning mambunu sude angka nasida on?


NETBible: In the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?

NASB: Now in the morning he went out and stood and said to all the people, "You are innocent; behold, I conspired against my master and killed him, but who killed all these?

HCSB: The next morning when he went out and stood at the gate , he said to all the people, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him. But who struck down all these?

LEB: In the morning he stood there. He told the people, "You are innocent. I plotted against my master and killed him. But who killed all these men?

NIV: The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?

ESV: Then in the morning, when he went out, he stood and said to all the people, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who struck down all these?

NRSV: Then in the morning when he went out, he stood and said to all the people, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him; but who struck down all these?

REB: In the morning Jehu went out, and standing there said to all the people, “You are fair-minded judges. I conspired against my master and killed him, but who put all these to death?

NKJV: So it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, "You are righteous. Indeed I conspired against my master and killed him; but who killed all these?

KJV: And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye [be] righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?

AMP: The next morning he went out and stood and said to all the people, You are just {and} innocent. Behold, I conspired against my master and slew him, but who smote all these?

NLT: In the morning he went out and spoke to the crowd that had gathered around them. "You aren’t to blame," he told them. "I am the one who conspired against my master and killed him. But who killed all these?

GNB: In the morning he went out to the gate and said to the people who were there, “I was the one who plotted against King Joram and killed him; you are not responsible for that. But who killed all these?

ERV: In the morning Jehu went out and stood before the people. He said to them, “You are innocent. Look, I made plans against my master. I killed him. But who killed all these sons of Ahab? You killed them.

BBE: And in the morning he went out and, stopping, said to all the people there, You are upright men: it is true that I made designs against my master, and put him to death; but who is responsible for the death of all these?

MSG: In the morning Jehu came out, stood before the people, and addressed them formally: "Do you realize that this very day you are participants in GOD's righteous workings? True, I am the one who conspired against my master and assassinated him. But who, do you suppose, is responsible for this pile of skulls?

CEV: The next morning, Jehu went out and stood where everyone could hear him, and he said, "You people are not guilty of anything. I'm the one who plotted against Joram and had him killed. But who killed all these men?

CEVUK: The next morning, Jehu went out and stood where everyone could hear him, and he said, “You people are not guilty of anything. I'm the one who plotted against Joram and had him killed. But who killed all these men?

GWV: In the morning he stood there. He told the people, "You are innocent. I plotted against my master and killed him. But who killed all these men?


NET [draft] ITL: In the morning <01242> he went out <03318> and stood <05975> there. Then he said <0559> to <0413> all <03605> the people <05971>, “You <0859> are innocent <06662>. I <0589> conspired <07194> against <05921> my master <0113> and killed <02026> him. But who <04310> struck down <05221> all <03605> of these <0428> men?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 10 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel