Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 12 : 2 >> 

TB: Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN seumur hidupnya, selama imam Yoyada mengajar dia.


AYT: Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN seumur hidupnya seperti yang diajarkan oleh Imam Yoyada.

TL: Maka dibuat raja Yoas barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, seumur hidupnya, yaitu barang yang diajarkan imam Yoyada akan dia.

MILT: Dan Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) seumur hidupnya, pada masa itu, Imam Yoyada membimbingnya;

Shellabear 2010: Yoas melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH seumur hidupnya, selama Imam Yoyada mengajar dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yoas melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH seumur hidupnya, selama Imam Yoyada mengajar dia.

KSKK: (12-3) Yoas melakukan apa yang benar di mata Yahweh selama imam Yoyada membimbing dia.

VMD: Yoas melakukan yang berkenan bagi TUHAN. Dia mematuhi-Nya seumur hidupnya, serta melaksanakan semua ajaran yang diberikan Imam Yoyada kepadanya.

BIS: Berkat didikan Imam Yoyada, Yoas sepanjang hidupnya melakukan yang menyenangkan hati TUHAN.

TMV: Seumur hidupnya Raja Yoas melakukan perkara-perkara yang diperkenankan TUHAN, kerana Imam Yoyada menasihati baginda.

FAYH: Sepanjang hidupnya Yoas melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN, selama Imam Yoyada mengajar dia.

ENDE: (12-3) Joasj membuat apa jang lurus dalam pandangan Jahwe sepandjang umur hidupnja, sebab ia berguru pada Jojada'.

Shellabear 1912: Maka oleh Yoas itu diperbuatnya barang yang benar pada pemandangan Allah seumur hidupnya selama ia diajar oleh imam Yoyada itu.

Leydekker Draft: Maka berbowatlah Jehaw`asj betul pada mata-mata Huwa pada sakalijen harij-harijnja, jang dalamnja Jehawjadasz 'Imam 'itu sudah meng`adjar dija.

AVB: Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN seumur hidupnya, selama Imam Yoyada mengajar dia.


TB ITL: Yoas <03060> melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068> seumur <03605> hidupnya <03117>, selama <0834> imam <03548> Yoyada <03077> mengajar <03384> dia.


Jawa: Sang Prabu Yoas iku nglampahi apa kang bener ana ing paningaling Pangeran Yehuwah, ing salawase sugenge, sajrone kawulang dening Imam Yoyadha.

Jawa 1994: Merga saka panggulawenthahé Imam Yoyada, Raja Yoas selawasé tansah nindakaké apa sing ndadèkaké renaning penggalihé Gusti Allah.

Sunda: Sapanjang jumenengna midamel anu bener dina paningal PANGERAN, lantaran terus diasuh ku Imam Yoyada.

Madura: Berkat pangajaranna Imam Yoyada, saomorra Yowas alampa’agi sabarang se masenneng panggaliyanna PANGERAN.

Bali: Sapanjang umur idane, Ida Sang Prabu Yoas tansah ngamargiang paindikan sane ngledangin Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning Dane Yoyada tansah nguruk ida.

Bugis: Barakka didikanna Imang Yoyada, sillampé umuru’na Yoas napogau’i iya pésennangiyéngngi atinna PUWANGNGE.

Makasar: Lanri pangngajara’na Yoyada, Yoas lalang sikontu tallasa’na nagaukangi apa appakasannanga ri pa’mai’Na Batara.

Toraja: Napogau’mi Yoas tu apa malolo dio pentiroNa PUANG temponna naada’i to minaa Yoyada.

Karo: Kidekah geluhna idalankenna si ngena ate TUHAN, erkiteken imam Joyada ngajari ia.

Simalungun: (12-3) Ihorjahon si Joas do rosuh ni Jahowa sadokah manggoluh ia, ai Malim Joyada do mangajarisi.

Toba: (12-3) Dung i diulahon si Joas ma lomo ni roha ni Jahowa saleleng mangolu ibana, saleleng diajari malim Joiada ibana.


NETBible: Throughout his lifetime Jehoash did what the Lord approved, just as Jehoiada the priest taught him.

NASB: Jehoash did right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.

HCSB: Throughout the time Jehoiada the priest instructed him, Joash did what was right in the LORD's sight.

LEB: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.

NIV: Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him.

ESV: And Jehoash did what was right in the eyes of the LORD all his days, because Jehoiada the priest instructed him.

NRSV: Jehoash did what was right in the sight of the LORD all his days, because the priest Jehoiada instructed him.

REB: He did what was right in the eyes of the LORD all his days, as Jehoiada the priest had taught him.

NKJV: Jehoash did what was right in the sight of the LORD all the days in which Jehoiada the priest instructed him.

KJV: And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.

AMP: Joash did right in the sight of the Lord all his days in which Jehoiada the priest instructed him.

NLT: All his life Joash did what was pleasing in the LORD’s sight because Jehoiada the priest instructed him.

GNB: Throughout his life he did what pleased the LORD, because Jehoiada the priest instructed him.

ERV: For as long as he lived, Joash did what the LORD considered right. He did what Jehoiada the priest taught him.

BBE: Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.

MSG: Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased GOD for as long as he lived.

CEV: Jehoiada the priest taught Joash what was right, and so for the rest of his life Joash obeyed the LORD.

CEVUK: Jehoiada the priest taught Joash what was right, and so for the rest of his life Joash obeyed the Lord.

GWV: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.


NET [draft] ITL: Throughout <03605> his lifetime <03117> Jehoash <03060> did <06213> what the Lord <03068> approved <05869> <03477>, just as <0834> Jehoiada <03077> the priest <03548> taught <03384> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 12 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel