Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 13 : 20 >> 

TB: Sesudah itu matilah Elisa, lalu ia dikuburkan. Adapun gerombolan Moab sering memasuki negeri itu pada pergantian tahun.


AYT: Kemudian, Elisa mati dan dikuburkan. Lalu, gerombolan Moab memasuki negeri itu pada saat pergantian tahun.

TL: Hata, maka matilah Elisa, lalu dikuburkan oranglah akan dia. Maka pada masa itu adalah beberapa pasukan orang Moab yang penyamun masuk ke dalam negeri itu, yaitu pada masa ganti musim.

MILT: Sesudah itu, Elisa mati, lalu mereka menguburkannya. Dan gerombolan Moab sering memasuki negeri itu pada permulaan tahun.

Shellabear 2010: Ilyasa pun wafat lalu dimakamkan. Pada permulaan tahun, gerombolan orang Moab sering memasuki negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ilyasa pun wafat lalu dimakamkan. Pada permulaan tahun, gerombolan orang Moab sering memasuki negeri itu.

KSKK: Elisa meninggal dan mereka menguburkan dia. Tak berapa lama kemudian, suatu pasukan orang-orang Moab melakukan serangan kilat seperti yang biasa mereka lakukan setiap awal tahun.

VMD: Elisa mati dan umat menguburkannya. Suatu ketika pada musim semi serombongan tentara Moab datang memerangi Israel.

BIS: Tak lama kemudian Elisa meninggal dan dikuburkan. Pada masa itu gerombolan-gerombolan Moab biasanya menyerang negeri Israel sekali setahun.

TMV: Tidak lama kemudian Elisa meninggal lalu dikebumikan. Tiap-tiap tahun, gerombolan orang Moab biasa menyerang negeri Israel.

FAYH: Nabi Elisa meninggal dan dikuburkan. Waktu itu, pada setiap musim semi sering ada gerombolan orang Moab yang memasuki daerah itu untuk merampok.

ENDE: Elisja' wafat dan dimakamkan. Adapun tiap2 tahun rampok2 Moab memasuki negeri itu.

Shellabear 1912: Maka Elisapun matilah lalu dikuburkan oranglah akan dia. Maka adalah beberapa pasukan orang Moab masuk merampas tanah itu pada permulaan tahun.

Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu maka matilah 'Elisjasz, dan 'awrangpawn mengkhuburkanlah dija: 'adapawn babarapa pasukan 'awrang Maw`ab 'itu datanglah masokh tanah 'itu pada hulu tahon.

AVB: Elisa pun meninggal lalu dimakamkan. Pada awal tahun, gerombolan orang Moab sering memasuki negeri itu.


TB ITL: Sesudah itu matilah <04191> Elisa <0477>, lalu ia dikuburkan <06912>. Adapun gerombolan <01416> Moab <04124> sering memasuki <0935> negeri <0776> itu pada pergantian <0935> tahun <08141>.


Jawa: Sawuse mangkono Nabi Elisa nuli seda, lan banjur kasarekake. Anadene ing saben pletheking taun kerep ana grombolan wong Moab kang lumebu ing nagara.

Jawa 1994: Ora let suwé Nabi Élisa banjur séda sarta disarèkaké. Dhèk semana grombolan-grombolan Moab nyerang Israèl setaun sepisan.

Sunda: Nepi kana pastina Elisa pupus, tuluy dikurebkeun. Ari gorombolan urang Moab geus biasa unggal taun sok ngaranjah ka tanah Israil.

Madura: Ta’ saapa abidda dhari jareya Elisa seda laju esareyagi. E bakto jareya garombolan-garombolan Mo’ab biyasana nyerrang nagara Isra’il sataon sakaleyan.

Bali: Nenten malih amunapi suenipun, Dane Elisa raris seda tur layon danene raris kapendem. Nyabran taun parampok wong Moabe biasa nglurug ka wewidangan Israele.

Bugis: Dé’ namaitta ri munrinna maténi Elisa sibawa rikuburu. Iyaro garembolang-garembolanna Moab biyasanna nagasai wanuwa Israélié siseng sitaung.

Makasar: Tena siapa sallona matemi na nitarawang Elisa. Anjo wattua masarroi garombolang-garombolanna tu Moab battu ambunduki pa’rasangang Israel iamintu tassikali sitaung.

Toraja: Mangkato matemi tu Elisa, napeliangmi tau. Iatonna iato denmi ba’tu pira-pira tuntunan to Moab tama tondok la mangrampa, tonna randuk pentaunan.

Karo: Kenca e mate me Elisa jenari ikuburken. Tiap tahun biasa reh gerombolen kalak Moap ngerampasi negeri Israel.

Simalungun: Dob ai matei ma si Elisa anjaha itanom ma ia. Jadi roh ma garambolan ni halak Moab hu nagori ai siap bona ni tahun.

Toba: (III.) Dung i mate ma si Elisa jala ditanom halak ibana. Jadi ro ma parbajo marrongkanrongkan sian halak Moab sumola tano i di bona ni taon.


NETBible: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties invaded the land at the beginning of the year.

NASB: Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites would invade the land in the spring of the year.

HCSB: Then Elisha died and was buried. Now marauding bands of Moabites used to come into the land in the spring of the year.

LEB: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties used to invade the country in the spring.

NIV: Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

ESV: So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

NRSV: So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

REB: Elisha died and was buried. Year after year Moabite raiders used to invade the land.

NKJV: Then Elisha died, and they buried him. And the raiding bands from Moab invaded the land in the spring of the year.

KJV: And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

AMP: Elisha died, and they buried him. Bands of the Moabites invaded the land in the spring of the next year.

NLT: Then Elisha died and was buried. Groups of Moabite raiders used to invade the land each spring.

GNB: Elisha died and was buried. Every year bands of Moabites used to invade the land of Israel.

ERV: Elisha died, and the people buried him. One time in the spring, a group of Moabite soldiers came to fight against Israel.

BBE: And death came to Elisha and they put his body into the earth. Now in the spring of the year, armed bands of Moabites frequently came, overrunning the land.

MSG: Then Elisha died and they buried him. Some time later, raiding bands of Moabites, as they often did, invaded the country.

CEV: Elisha died and was buried. Every year in the spring, Moab's leaders sent raiding parties into Israel.

CEVUK: Elisha died and was buried. Every year in the spring, Moab's leaders sent raiding parties into Israel.

GWV: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties used to invade the country in the spring.


NET [draft] ITL: Elisha <0477> died <04191> and was buried <06912>. Moabite <04124> raiding parties <01416> invaded <0935> the land <0776> at the beginning <0935> of the year <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 13 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran