Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 13 : 4 >> 

TB: Tetapi kemudian Yoahas memohon belas kasihan TUHAN, dan TUHAN mendengarkan dia, sebab Ia telah melihat, bagaimana beratnya orang Israel ditindas oleh raja Aram.


AYT: Kemudian, Yoahas memohon belas kasihan kepada TUHAN dan TUHAN mendengarkannya. Sebab Dia melihat penindasan Israel, karena raja Aram menindas mereka.

TL: Tetapi raja Yoahazpun meminta doa kepada Tuhan dengan segala yakin hatinya, maka Tuhanpun mendengar akan dia, karena dilihat-Nya sengsara orang Israel, yang dianiayakan oleh raja benua Syam.

MILT: Kemudian Yoahas mencari wajah TUHAN (YAHWEH - 03068) dan TUHAN (YAHWEH - 03068) mendengarkan dia, karena Dia telah melihat penindasan atas Israel, karena raja Aram telah menindas mereka.

Shellabear 2010: Lalu Yoahas memohon belas kasihan ALLAH, dan ALLAH mendengarkan dia, karena Ia melihat bagaimana beratnya raja Aram menindas orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Yoahas memohon belas kasihan ALLAH, dan ALLAH mendengarkan dia, karena Ia melihat bagaimana beratnya raja Aram menindas orang Israil.

KSKK: Tetapi Yoahas berdoa kepada Yahweh, dan Yahweh mendengarkan dia, karena ia telah melihat penindasan terhadap Israel, yaitu bagaimana raja Aram menindas mereka.

VMD: Kemudian Yoahas memohon kepada TUHAN untuk menolong mereka. Dan TUHAN mendengarkannya. Tuhan melihat kesusahan Israel dan bagaimana raja Aram menyusahkan orang Israel.

BIS: Lalu Yoahas berdoa kepada TUHAN, dan TUHAN mendengar doanya itu, karena TUHAN melihat betapa kejamnya raja Siria menindas orang Israel.

TMV: Selepas itu Raja Yehoahas berdoa kepada TUHAN, dan TUHAN tahu betapa kejamnya raja Siria menindas orang Israel. Kemudian TUHAN mengabulkan doa Raja Yehoahas.

FAYH: Tetapi Yoahas berdoa memohon pertolongan TUHAN. TUHAN mendengar doanya karena TUHAN melihat segala kekejaman raja Aram yang menjajah Israel pada masa itu.

ENDE: Tetapi Joahaz mempermanis wadjah Jahwe dan Jahwe mendengarkannja, karena Ia sudah melihat penganiajaan Israil, sebab mereka dianiaja radja Aram.

Shellabear 1912: Maka dipohonkan Yoahas kepada Allah lalu didengar Allah akan permintaannya karena dilihatnya hal teraniaya orang Israel bagaimana dianiayakan raja Aram akan dia.

Leydekker Draft: Tetapi menjombahlah Jehaw`ahaz budjokh-budjok hadlret Huwa maka dengarlah Huwa 'akan dija; karana delihatnja 'akan penggagahan 'awrang Jisra`ejl, bahuwa Sulthan 'Aram 'itu menggagahij marika 'itu.

AVB: Lalu Yoahas memohon belas kasihan TUHAN, dan TUHAN mendengar permintaannya, kerana Dia melihat bagaimana beratnya raja Aram menindas orang Israel.


TB ITL: Tetapi kemudian Yoahas <03059> memohon belas kasihan <02470> TUHAN <03068>, dan TUHAN <03068> mendengarkan <08085> dia, sebab <03588> Ia telah melihat <07200>, bagaimana <03588> beratnya <03906> orang Israel <03478> ditindas <03905> oleh raja <04428> Aram <0758>. [<06440> <0413>]


Jawa: Nanging Sang Prabu Yoahas nuli nyuwun sih-piwelase Pangeran Yehuwah lan Sang Yehuwah iya banjur karsa nyembadani, amarga wus nguningani bangeting panindhese ratu ing Aram marang wong Israel.--

Jawa 1994: Raja Yoahas ndedonga marang Allah, lan pandonga mau dipiyarsakaké, merga Gusti Allah pirsa ambek siyané wong Siria enggoné nindhes wong Israèl.

Sunda: Geus kitu Yoahas sasambat ka PANGERAN. Panyambatna dimakbul, sabab PANGERAN ningali kumaha kerasna urang Siria ngagencet ka urang Israil.

Madura: Yowahas laju adu’a ka PANGERAN, ban PANGERAN meyarsa du’ana jareya, sabab PANGERAN ngoladi saapa kejjemma rato Siria se nganeyaja oreng Isra’il.

Bali: Ida Sang Prabu Yoahas raris ngastawa ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa ngaksi indik bangsa Siriane nindes bangsa Israele, banget pisan. Duaning punika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris nagingin pangastawan Ida Sang Prabu Yoahase.

Bugis: Namassempajanna Yoahas lao ri PUWANGNGE, nanaéngkalingani PUWANGNGE sempajannaro, nasaba naitai PUWANGNGE pékkugi péddarana arung Siria tenre’i tau Israélié.

Makasar: Nampa appala’ doang Yoahas mae ri Batara, na Nalangngere’mo Batara anjo pappala’ doanna, lanri nacini’na antekamma palla’na karaeng Siria anjallakkangi tu Israel.

Toraja: Apa iatu Yoahas umpengkamoyai kamamaseanNa PUANG anNa perangii PUANG, belanna Natiromo Puang, tumba masarrangna datu Aram umpakario-rio to Israel.

Karo: Kenca bage ertoto Jehoahas man TUHAN. Ngidah uga sangatna pendedeh raja Siria nandangi kalak Israel, ibegiken TUHAN pertoton Jehoahas.

Simalungun: Jadi ielek-elek si Joahas ma idop ni uhur ni Jahowa, anjaha itangihon Jahowa ma ia, ai itatap uhur-Ni do harajaon ni Israel, naha pangarsik-arsik ni Raja Aram bani sidea.

Toba: Jadi mangido asi ni roha ma si Joahas sian Jahowa, jala ditangihon Jahowa ibana, ai ditatap rohana do haporsuhon ni Israel, na pinaporsukporsuk ni raja sian Ram i nasida.


NETBible: Jehoahaz asked for the Lord’s mercy and the Lord responded favorably, for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.

NASB: Then Jehoahaz entreated the favor of the LORD, and the LORD listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.

HCSB: Then Jehoahaz sought the LORD's favor, and the LORD heard him, for He saw the oppression the king of Aram inflicted on Israel.

LEB: Then Jehoahaz pleaded with the LORD, and the LORD heard him because he saw how the Aramean king was oppressing Israel.

NIV: Then Jehoahaz sought the LORD’s favour, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.

ESV: Then Jehoahaz sought the favor of the LORD, and the LORD listened to him, for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.

NRSV: But Jehoahaz entreated the LORD, and the LORD heeded him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.

REB: When Jehoahaz sought to placate the LORD, the LORD heard his prayer, for he saw how the king of Aram oppressed Israel.

NKJV: So Jehoahaz pleaded with the LORD, and the LORD listened to him; for He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

KJV: And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

AMP: But Jehoahaz besought the Lord, and the Lord hearkened to him, for He saw the oppression of Israel, how the king of Syria burdened them.

NLT: Then Jehoahaz prayed for the LORD’s help, and the LORD heard his prayer. The LORD could see how terribly the king of Aram was oppressing Israel.

GNB: Then Jehoahaz prayed to the LORD, and the LORD, seeing how harshly the king of Syria was oppressing the Israelites, answered his prayer.

ERV: Then Jehoahaz begged the LORD to help them. The LORD listened to him because he had seen the terrible troubles that the king of Aram had caused the Israelites.

BBE: Then Jehoahaz made prayer to the Lord, and the Lord gave ear to him, for he saw how cruelly Israel was crushed by the king of Aram.

MSG: Then Jehoahaz prayed for a softening of GOD's anger, and GOD listened. He realized how wretched Israel had become under the brutalities of the king of Aram.

CEV: Jehoahaz prayed to the LORD for help, and the LORD saw how terribly Hazael was treating the Israelites. He answered Jehoahaz

CEVUK: Jehoahaz prayed to the Lord for help, and the Lord saw how terribly Hazael was treating the Israelites. He answered Jehoahaz

GWV: Then Jehoahaz pleaded with the LORD, and the LORD heard him because he saw how the Aramean king was oppressing Israel.


NET [draft] ITL: Jehoahaz <03059> asked <02470> for the Lord’s <03068> mercy <06440> and the Lord <03068> responded favorably <08085>, for <03588> he saw <07200> that <03588> Israel <03478> was oppressed <03905> by the king <04428> of Syria <0758>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 13 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel