Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 14 : 11 >> 

TB: Tetapi Amazia tidak mau mendengarkan, sebab itu majulah Yoas, raja Israel, lalu mengadu tenagalah mereka, ia dan Amazia, raja Yehuda, di Bet-Semes yang termasuk wilayah Yehuda.


AYT: Namun, Amazia tidak mau mendengarkannya sehingga Yoas, raja Israel, bergerak maju. Dia dan Amazia, raja Yehuda, saling berhadapan di Bet-Semes yang berada di Yehuda.

TL: Tetapi Amazia tiada mau dengar; sebab itu berangkatlah Yoas, raja orang Israel, sehingga baik ia baik Amazia, raja orang Yehuda, keduanya berpandangan muka di Bait-Semes, yang di tanah Yehuda itu.

MILT: Tetapi Amazia tidak mau mendengarkan, karena itu majulah Yoas, raja Israel. Lalu mereka berhadapan satu dengan yang lain, dia dan Amazia, raja Yehuda, di Bet-Semes yang di Yehuda.

Shellabear 2010: Namun, Amazia tidak mau mendengarkannya. Sebab itu majulah Yoas, raja Israil, untuk berhadapan dengan Amazia, raja Yuda, di Bait-Semes di Tanah Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, Amazia tidak mau mendengarkannya. Sebab itu majulah Yoas, raja Israil, untuk berhadapan dengan Amazia, raja Yuda, di Bait-Semes di Tanah Yuda.

KSKK: Tetapi Amazia tidak mendengar; maka Yoas raja Israel," datang dan menantang dia di Bet-semes di Yehuda.

VMD: Amazia tidak peduli atas peringatan Yoas, maka Yoas raja Israel menyerang Amazia raja Yehuda di Bet-Semes, Yehuda.

BIS: Tetapi Amazia raja Yehuda tidak menghiraukan kata-kata Yoas raja Israel. Karena itu, Raja Yoas dengan anak buahnya berangkat ke Bet-Semes di Yehuda dan berperang dengan Amazia di sana.

TMV: Tetapi Raja Amazia tidak mempedulikan nasihat itu. Maka Raja Yehoas dan tenteranya keluar menentang Raja Amazia di Bet-Semes di Yehuda.

FAYH: Tetapi Raja Amazia tidak mau menerima nasihat itu, maka Raja Yoas dari Israel mengerahkan bala tentaranya. Lalu mereka mengadu kekuatan di Bet-Semes, salah satu kota di Yehuda.

ENDE: Tetapi Amas-ja tidak mau mendengar. Maka naiklah Joasj, radja Israil dan ia serta Amas-ja berhadapan muka didekat Bet-Sjemesj.

Shellabear 1912: Tetapi Amazia tiada mau mendengar. Maka berangkatlah Yoas, raja Israel itu, sehingga ia berpandang muka dengan Amazia, raja Yehuda, di Bet-Semes yang di tanah Yehuda.

Leydekker Draft: Tetapi 'Amatsja tijada menengar: sebab 'itu ber`angkatlah Jehaw`asj Sulthan 'awrang Jisra`ejl 'itu, sahingga marika 'itu berlihat masing-masing dengan muka, 'ija 'ini, dan 'Amatsja Sulthan 'awrang Jehuda 'itu di-Belt Sjemesj, jang 'ada taszalokh Jehuda.

AVB: Namun demikian, Amazia tidak mahu mendengarkannya. Oleh sebab itu majulah Yoas, raja Israel, untuk berhadapan dengan Amazia, raja Yehuda, di Bet-Semes di Tanah Yehuda.


TB ITL: Tetapi Amazia <0558> tidak <03808> mau mendengarkan <08085>, sebab itu majulah <05927> Yoas <03060>, raja <04428> Israel <03478>, lalu mengadu tenagalah <06440> <07200> mereka, ia <01931> dan Amazia <0558>, raja <04428> Yehuda <03063>, di Bet-Semes <01053> yang <0834> termasuk wilayah Yehuda <03063>.


Jawa: Nanging Sang Prabu Amazia ora karsa ndhahar pangandika iku, mulane Sang Prabu Yoas, ratu ing Israel banjur majeng perang ngaben kekiyatan, panjenengane lan Sang Prabu Amazia, ratu ing Yehuda ana ing Bet-Semes, ing wewengkone Yehuda.

Jawa 1994: Nanging Raja Amazia ora maèlu karo pangandikané Raja Yoas. Mulané Raja Yoas banjur metoni perang karo balané menyang Bèt-Sèmès, ing Yéhuda. Ana ing kana nuli tempuk perang karo Raja Amazia.

Sunda: Tapi ku Amasia teu didangu. Ku sabab kitu Raja Yoas jengkar nyandak balad ka wewengkon Yuda, teras merangan di Bet Semes.

Madura: Tape Amaziya rato Yehuda ta’ marduli dhabuna Yowas rato Isra’il jareya. Daddi Rato Yowas ban reng-oreng baba’anna laju mangkat ka Bet-Semes e Yehuda ban aperrang bi’ Amaziya e jadhiya.

Bali: Nanging Ida Sang Prabu Amasia nenten kayun nglinguang. Duaning punika Ida Sang Prabu Yoas raris medal ka payudan kairing antuk wadua balan idane buat nglawan Ida Sang Prabu Amasia ring Bet-Semes ring Yehuda.

Bugis: Iyakiya Amazia arunna Yéhuda dé’ nabati-batiwi ada-adanna Yoas arunna Israélié. Rimakkuwannanaro, Arung Yoas silaong ana’ buwana joppani lao ri Bét-Sémes ri Yéhuda namammusu sibawa Amazia kuwaro.

Makasar: Mingka Amazia karaeng Yehuda tanajampangiai anjo kana-kananna Yoas karaeng Israel. Lanri kammana anjo, a’lampami Karaeng Yoas siagang ana’ buana mange ri Bet-Semes ri Yehuda nampa a’bundu’ siagang Amazia anjoreng.

Toraja: Apa tae’ naperangii Amazia. Iamoto ke’de’mi tu Yoas, datu Israel, anna sipempangan sirari la ia la Amazia, datu Yehuda, dio Bet-Semes, lan lili’na Yehuda.

Karo: Tapi la nggit Amasia megikenca. Emaka berkat Raja Jehoas ras tenterana, iperangna Amasia i Bet Semes i negeri Juda.

Simalungun: Tapi seng ra si Amasia manangihon ai. Jadi tangkog ma si Joas raja ni Israel, jadi marsiujian ma sidea, ia pakon si Amasia, raja ni Juda i lambung ni Betsemes na i tanoh Juda.

Toba: Alai ndang ditangihon si Amasia hata umpamana i. Jadi nangkok ma si Joas, raja sian Israel gabe masiujian ma nasida, ibana dohot si Amasia, raja sian Juda di Betsemes na di tano Juda.


NETBible: But Amaziah would not heed the warning, so King Jehoash of Israel attacked. He and King Amaziah of Judah met face to face in Beth Shemesh of Judah.

NASB: But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

HCSB: But Amaziah would not listen, so King Jehoash of Israel advanced. He and King Amaziah of Judah faced off at Beth-shemesh that belongs to Judah.

LEB: But Amaziah wouldn’t listen. So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah.

NIV: Amaziah, however, would not listen, so Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.

ESV: But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

NRSV: But Amaziah would not listen. So King Jehoash of Israel went up; he and King Amaziah of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

REB: When, however, Amaziah would not listen, King Jehoash of Israel marched out, and he and King Amaziah of Judah clashed at Beth-shemesh in Judah.

NKJV: But Amaziah would not heed. Therefore Jehoash king of Israel went out; so he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth Shemesh, which belongs to Judah.

KJV: But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which [belongeth] to Judah.

AMP: But Amaziah would not hear. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah measured swords at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

NLT: But Amaziah refused to listen, so King Jehoash of Israel mobilized his army against King Amaziah of Judah. The two armies drew up their battle lines at Beth–shemesh in Judah.

GNB: But Amaziah refused to listen, so King Jehoash marched out with his men and fought against him at Beth Shemesh in Judah.

ERV: But Amaziah would not listen to Jehoash’s warning. So King Jehoash of Israel went to fight against King Amaziah of Judah at Beth Shemesh in Judah.

BBE: But Amaziah gave no attention. So Jehoash, king of Israel, went up, and he and Amaziah, king of Judah, came face to face at Beth-shemesh, which is in Judah.

MSG: Amaziah wouldn't take No for an answer. So Jehoash king of Israel gave in and agreed to a battle between him and Amaziah king of Judah. They met at Beth Shemesh, a town of Judah.

CEV: But Amaziah refused to listen. So Jehoash and his troops marched to the town of Beth-Shemesh in Judah to attack Amaziah and his troops.

CEVUK: But Amaziah refused to listen. So Jehoash and his troops marched to the town of Beth-Shemesh in Judah to attack Amaziah and his troops.

GWV: But Amaziah wouldn’t listen. So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah.


NET [draft] ITL: But Amaziah <0558> would not <03808> heed the warning <08085>, so King <04428> Jehoash <03060> of Israel <03478> attacked <05927>. He <01931> and King <04428> Amaziah <0558> of Judah <03063> met face to face <06440> <07200> in Beth Shemesh <01053> of Judah <03063>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 14 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel