Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 9 >> 

TB: Dan orang Israel telah menjalankan hal-hal yang tidak patut terhadap TUHAN, Allah mereka. Mereka mendirikan bukit-bukit pengorbanan di manapun mereka diam, baik dekat menara penjagaan maupun di kota yang berkubu;


AYT: Orang-orang Israel juga menjalankan hal-hal yang tidak patut terhadap TUHAN, Allah mereka. Mereka mendirikan bukit-bukit pengurbanan di semua kota, baik di menara-menara penjagaan sampai di kota-kota yang berbenteng.

TL: Maka dengan pura-pura berbuat baik dibuat bani Israel beberapa perkara yang tiada patut kepada Tuhan, Allahnya, dan didirikannya panggung dalam segala negerinya, dari pada menara orang pengawal datang kepada segala negeri yang berkota benteng.

MILT: Dan bani Israel telah melakukan dengan sembunyi-sembunyi perkara-perkara yang tidak patut di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, dan membangun tempat-tempat pemujaan bagi mereka di setiap kota mereka, mulai dari menara penjagaan hingga pagar kota,

Shellabear 2010: Dengan sembunyi-sembunyi bani Israil melakukan hal-hal yang tidak benar dalam pandangan ALLAH, Tuhan mereka. Mereka membangun bukit-bukit pengurbanan di semua kota mereka, dari menara jaga sampai ke kota yang berkubu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan sembunyi-sembunyi bani Israil melakukan hal-hal yang tidak benar dalam pandangan ALLAH, Tuhan mereka. Mereka membangun bukit-bukit pengurbanan di semua kota mereka, dari menara jaga sampai ke kota yang berkubu.

KSKK: Anak-anak Israel memperkenalkan banyak pembaruan yang menyinggung Yahweh, Allah mereka. Mereka mendirikan tempat-tempat pengorbanan di semua kota, dari menara pengintai sampai kota-kota berbenteng.

VMD: Orang Israel secara diam-diam telah melakukan hal-hal yang bertentangan dengan TUHAN Allah mereka, dan hal itu salah. Mereka mendirikan tempat-tempat tinggi di semua kota mereka — mulai dari kota terkecil sampai kota terbesar.

BIS: dan melakukan hal-hal yang tidak diperkenankan oleh TUHAN, Allah mereka. Mereka mendirikan tempat-tempat penyembahan dewa di semua kota mereka, baik di kota kecil maupun di kota besar.

TMV: Mereka melakukan perkara-perkara yang dilarang oleh TUHAN, Allah mereka. Mereka membina tempat-tempat penyembahan berhala di semua kota mereka, dari kampung yang terkecil sampai ke kota yang terbesar.

FAYH: Secara diam-diam umat Israel juga melakukan banyak perkara yang jahat di mata TUHAN. Mereka telah mendirikan tempat-tempat penyembahan di bukit-bukit di seluruh negeri.

ENDE: Bani Israil, dan radja2 jang telah diangkat mereka, ber-sungut2 terhadap Jahwe, Allahnja. Mereka membangun bukit2 angkar didalam segala kota, baik didalam mertju maupun didalam kota berbenteng.

Shellabear 1912: Dan lagi diperbuat bani Israel itu dengan bersembunyi beberapa perkara yang tiada benar yaitu melawan Tuhannya Allah dibangunkannya beberapa tempat yang tinggi-tinggi dalam segala negrinya dari pada bangun-bangunan orang pengawal sampai kepada segala negri yang berkota.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka sembunji-sembunji benij Jisra`ejl 'itu berbowat babarapa perkara, barang jang tijada sanunoh dengan hormat Huwa 'Ilahnja: sahingga telah deper`usahnja bagi dirinja panggong-panggong didalam samowa negerij-negerijnja, deri pada gawbakh 'awrang djaga-djaga datang kapada negerij jang berpagar togoh.

AVB: Secara bersembunyi-sembunyi, orang Israel melakukan hal-hal yang tidak benar di mata TUHAN, Allah mereka. Mereka membina bukit-bukit pemujaan di semua kota mereka, dari menara tinjau sampai ke kota yang berkubu.


TB ITL: Dan orang <01121> Israel <03478> telah menjalankan <02644> hal-hal <01697> yang <0834> tidak <03808> patut <03651> terhadap <05921> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka. Mereka mendirikan <01129> bukit-bukit pengorbanan <01116> di manapun <03605> mereka diam, baik dekat menara <04026> penjagaan <05341> maupun <05704> di kota <05892> yang berkubu <04013>; [<05892>]


Jawa: Sabanjure wong Israel wus padha nglakoni bab-bab kang ora pantes tumrap Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe. Padha ngedegake tengger-tengger pangurbanan ana ngendi bae pamanggone, ana ing sacedhake panggung pajagan lan ana ing kutha-beteng;

Jawa 1994: sarta nglakoni prekara-prekara sing nyulayani kersané Pangéran, Allahé. Padha gawé papan panyembahan brahala ana ing saben kuthané, ya ing kutha cilik, ya ing kutha gedhé.

Sunda: Urang Israil ngalampahkeun hal-hal anu henteu sapagodos jeung PANGERAN, Allahna. Di mana-mana, ti desa anu pangleutikna nepi ka kota anu panggedena, jalma-jalma teh nyarieun tempat paranti nyembah ka dewa.

Madura: sarta ngalakone sabarang se elarang PANGERAN, Guste Allahna. Neng e tha-kottha se kene’ otabana se raja bangsa Isra’il maddek kennengnganna panyemba’anna diba.

Bali: Bangsa Israel sampun ngamargiang paindikan sane nenten karsayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widinnyane. Ipun ngwangun genah-genah panyungsungan dewa-dewa lianan ring kota-kotannyane makasami, ring desa-desa sane pinih alit kantos rauh ring kota-kota sane pinih ageng.

Bugis: sibawa pogau’i gau’-gau’ iya dé’é napuwéloi PUWANGNGE, Allataalana. Patettongngi mennang onrong-ngonrong assompang déwata ri sininna kotana, muwi ri kota baiccu’é iyaré’ga ri kota battowaé.

Makasar: siagang nagaukangi apa-apa tenaya Napa’biangi Batara, Allata’alana ke’nanga. Ambangungi ke’nanga tampa’-tampa’ panynyombang rewata ri sikontu kotana ke’nanga, baji’ ri kota ca’dia kammayatompa ri kota lompoa.

Toraja: Natangnga’-tangnga’ to Israel tu apa tang malolo dio pentiroNa PUANG, Kapenombanna; sia napabendan tu inan madao dinii memala’ dio lu mintu’ kota, randuk dio mai menara pa’kampan sae lako kota ditambakuku.

Karo: Kalak Israel ngelakoken perkara-perkara si la payo iakap TUHAN, Dibatana. Ipajekkenna ingan-ingan ersembah man kalak perbegu i bas kerina kotana, mulai i bas kuta si kitikna nari seh ku kota si mbelinna.

Simalungun: Marponop-ponop do halak Israel mambahen na so talup i lobei ni Jahowa, Naibata ni sidea. Ipauli sidea do panumbahan i atas buntu-buntu, ibagas ganup huta ni sidea, singgan ni manara parjagaan ronsi huta na binatar-bataran.

Toba: Ala marsibuni huhut halak Israel marparangehon parange angka na so tama maradophon Jahowa, Debatanasida i, dipauli tahe di nasida angka tambak di bagasan saluhut hutanasida i, olat ni tungkup parhalan sahat ro di huta na gonting.


NETBible: The Israelites said things about the Lord their God that were not right. They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress.

NASB: The sons of Israel did things secretly which were not right against the LORD their God. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.

HCSB: The Israelites secretly did what was not right against the LORD their God. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.

LEB: The Israelites secretly did things against the LORD their God that weren’t right: They built for themselves illegal places of worship in all of their cities, from the smallest watchtower to the largest fortified city.

NIV: The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.

ESV: And the people of Israel did secretly against the LORD their God things that were not right. They built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.

NRSV: The people of Israel secretly did things that were not right against the LORD their God. They built for themselves high places at all their towns, from watchtower to fortified city;

REB: and uttered blasphemies against the LORD their God; they built shrines for themselves in all their settlements, from watch-tower to fortified city;

NKJV: Also the children of Israel secretly did against the LORD their God things that were not right, and they built for themselves high places in all their cities, from watchtower to fortified city.

KJV: And the children of Israel did secretly [those] things that [were] not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.

AMP: The Israelites did secretly against the Lord their God things not right. They built for themselves high places in all their towns, from [lonely] watchtower to [populous] fortified city.

NLT: The people of Israel had also secretly done many things that were not pleasing to the LORD their God. They built pagan shrines for themselves in all their towns, from the smallest outpost to the largest walled city.

GNB: The Israelites did things that the LORD their God disapproved of. They built pagan places of worship in all their towns, from the smallest village to the largest city.

ERV: The Israelites secretly did things against the LORD their God, and those things were wrong! The Israelites built high places in all their cities—from the smallest town to the largest city.

BBE: And the children of Israel did secretly against the Lord their God things which were not right, building high places for themselves in all their towns, from the tower of the watchmen to the walled town.

MSG: They did all kinds of things on the sly, things offensive to their GOD, then openly and shamelessly built local sex-and-religion shrines at every available site.

CEV: Even worse, the Israelites tried to hide their sins from the LORD their God. They built their own local shrines everywhere in Israel--from small towns to large, walled cities.

CEVUK: Even worse, the Israelites tried to hide their sins from the Lord their God. They built their own local shrines everywhere in Israel—from small towns to large, walled cities.

GWV: The Israelites secretly did things against the LORD their God that weren’t right: They built for themselves illegal places of worship in all of their cities, from the smallest watchtower to the largest fortified city.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> said <02644> things <01697> about <05921> the Lord <03068> their God <0430> that <0834> were not <03808> right <03651>. They built <01129> high places <01116> in all <03605> their cities <05892>, from the watchtower <05341> <04026> to <05704> the fortress <04013> <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 17 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel