Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 22 : 8 >> 

TB: Berkatalah imam besar Hilkia, kepada Safan, panitera itu: "Telah kutemukan kitab Taurat itu di rumah TUHAN!" Lalu Hilkia memberikan kitab itu kepada Safan, dan Safan terus membacanya.


AYT: Imam Besar Hilkia berkata kepada Safan, juru tulis itu, “Aku telah menemukan Kitab Taurat di Bait TUHAN!” Kemudian, Hilkia memberikan kitab itu kepada Safan dan dia membacanya.

TL: Maka kata imam besar Hilkia kepada Safan, jurutulis itu: Aku sudah mendapat kitab taurat itu di dalam rumah Tuhan. Maka Hilkiapun memberikan kitab itu kepada Safan, lalu dibacakannya.

MILT: Dan Imam Besar Hilkia berkata kepada Safan, juru tulis itu, "Aku telah menemukan kitab torat itu di bait TUHAN (YAHWEH - 03068)." Lalu Hilkia memberikan kitab itu kepada Safan, dan dia membacanya.

Shellabear 2010: Imam Besar Hilkia berkata kepada Panitera Safan, “Aku menemukan Kitab Suci Taurat di dalam Bait ALLAH.” Hilkia menyerahkan kitab itu kepada Safan lalu Safan membacanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Imam Besar Hilkia berkata kepada Panitera Safan, "Aku menemukan Kitab Suci Taurat di dalam Bait ALLAH." Hilkia menyerahkan kitab itu kepada Safan lalu Safan membacanya.

KSKK: Pada saat itu Hilkia, imam agung, berkata kepada Safan, panitera itu, "Aku telah menemukan Kitab Hukum dalam Rumah Yahweh." Dan ia menyerahkan Kitab itu kepada Safan yang membacanya.

VMD: Imam agung Hilkia berkata kepada Safan, sekretaris itu, “Lihatlah, aku telah menemukan Kitab Taurat di dalam Bait TUHAN.” Hilkia memberikan buku itu kepada Safan dan Safan membacanya.

BIS: Safan menyampaikan perintah raja kepada Hilkia, lalu Hilkia menceritakan kepada Safan bahwa ia telah menemukan buku hukum-hukum TUHAN di Rumah TUHAN. Hilkia memberikan buku itu kepada Safan, dan Safan membacanya.

TMV: Safan menyampaikan titah raja kepada Hilkia, dan Hilkia memberitahu Safan bahawa dia telah menemukan kitab Taurat di dalam Rumah TUHAN. Hilkia memberikan kitab itu kepada Safan, lalu Safan membacanya.

FAYH: Pada suatu hari Imam Besar Hilkia pergi menghadap Safan, panitera negara, dan berkata, "Aku menemukan gulungan kitab Taurat di dalam Bait Allah, yaitu Kitab yang berisi hukum-hukum Allah bagi kita!" Lalu ia menyerahkan kitab Taurat itu kepada Safan. Safan membacanya.

ENDE: Kata imam-agung Hilkijahu kepada penulis Sjafan: "Aku sudah menemukan kitab Taurat didalam Rumah Jahwe!" Hilkijahu lalu memberikan kitab itu kepada Sjafan dan ia membatjanja.

Shellabear 1912: Maka kata imam besar Hilkia itu kepada katib Safan: "Bahwa aku telah mendapat kitab Tauret itu di dalam rumah Allah." Maka oleh Hilkia diserahkannya kitab itu kepada Safan lalu dibacanya.

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka katalah Hilkhija 'Imam besar 'itu kapada SJafan djuro tulis 'itu; 'aku sudah mendapat kitab Tawrat didalam khobah Huwa: maka Hilkhija pawn memberij kitab 'itu kapada SJafan, jang membatja 'itu.

AVB: Imam Besar Hilkia berkata kepada jurutulis Safan, “Aku menemui semula Kitab Suci Taurat di dalam Bait TUHAN.” Hilkia menyerahkan kitab itu kepada Safan lalu Safan membacanya.


TB ITL: Berkatalah <0559> imam <03548> besar <01419> Hilkia <02518>, kepada <05921> Safan <08227>, panitera <05608> itu: "Telah kutemukan <04672> kitab <05612> Taurat <08451> itu di rumah <01004> TUHAN <03068>!" Lalu Hilkia <02518> memberikan <05414> kitab <05612> itu kepada <0413> Safan, dan Safan <08227> terus membacanya <07121>.


Jawa: Imam Agung Hilkia nuli ngandika marang Sang Safan, sekretarise mau: “Kula manggih Kitab Toret punika wonten ing padalemaning Pangeran Yehuwah!” Imam Agung Hilkia nuli maringake kitab iku marang Sang Safan, banjur diwaos.

Jawa 1994: Safan nglantaraké dhawuhé Sang Prabu mau marang Imam Hilkia, lan Imam Hilkia nuli gentèn lapur yèn dhèwèké nemu Kitab Torèt ana ing Pedalemané Allah. Imam Hilkia ngulungaké Kitab mau, banjur diwaca Safan.

Sunda: Timbalan raja anu ditepikeun ku Sapan, ku Hilkia dijalankeun. Geus kitu Hilkia nyaurkeun yen mendak kitab Hukum-hukum PANGERAN di Bait Allah. Kitabna diasongkeun ka Sapan. Ku Sapan dibaca di dinya.

Madura: Safan manapa’ dhabuna rato jareya ka Hilkiya, Hilkiya laju abala ka Safan ja’ aba’na nemmo ketab kom-hokomma PANGERAN e Padalemman Socce. Bi’ Hilkiya ketab jareya ebagi ka Safan, bi’ Safan laju ebaca.

Bali: Dane Sapan raris ngrauhang pangandikan ida sang prabu ring Sang Pandita Agung Hilkia, tur Dane Hilkia nyritayang ring dane mungguing dane sampun ngeniang Cakepan Pidabdab Torate, ring Perhyangan Agunge. Dane Hilkia tumuli maicayang cakepan punika ring Dane Sapan, raris wacen dane.

Bugis: Napalettu’ni Safan paréntana arungngé lao ri Hilkia, nainappa Hilkia curitangengngi Safan makkedaé naruntu’ni kitta hukkung-hukkunna PUWANGNGE ri Bolana PUWANGNGE. Nabbéréyanni Hilkia iyaro kitta’é lao ri Safan, nanabacai Safan.

Makasar: Napabattui Safan parentana karaenga ri Hilkia, nampa nacarita Hilkia mae ri Safan angkanaya le’baki nagappa ammotere’ kitta’ hukkung-hukkunNa Batara ri Balla’Na Batara. Napassareangi Hilkia anjo kittaka mae ri Safan, nampa nabaca Safan.

Toraja: Ma’kadami tu tominaa kapua Hilkia lako Safan, pangulu to massura’ nakua: Kuappa’mo tu sura’ Sukaran aluk lan banuanNa PUANG. Nabenmi Hilkia tu sura’ iato lako Safan, anna basai.

Karo: Isehken Sapan perentah raja man Hilkia, jenari ikataken Hilkia man bana maka nggo idatna kitap Undang-undang i bas Rumah Pertoton. Ibereken Hilkia man bana kitap e, emaka ioge Sapan.

Simalungun: Dob ai nini si Hilkia, sintua ni malim ai ma hu bani si Safan, jurutulis ai, “Jumpah ahu do buku titah i Rumah ni Jahowa.” Jadi ibere si Hilkia ma buku ai hu bani si Safan, anjaha ibasa ma ai.

Toba: (II.) Dung i didok sintua ni malim Hilkia ma tu si Sapan juaratulis i: Nunga jumpang ahu buku patik i di bagasan joro ni Jahowa. Jadi dilehon si Hilkia ma buku i tu si Sapan, asa jahaonna.


NETBible: Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it.

NASB: Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the LORD." And Hilkiah gave the book to Shaphan who read it.

HCSB: Hilkiah the high priest told Shaphan the court secretary, "I have found the book of the law in the LORD's temple," and he gave the book to Shaphan, who read it.

LEB: The chief priest Hilkiah told the scribe Shaphan, "I have found the Book of Moses’ Teachings in the LORD’S temple." Hilkiah gave the book to Shaphan, who then read it.

NIV: Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.

ESV: And Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the house of the LORD." And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

NRSV: The high priest Hilkiah said to Shaphan the secretary, "I have found the book of the law in the house of the LORD." When Hilkiah gave the book to Shaphan, he read it.

REB: The high priest Hilkiah told Shaphan the adjutant-general that he had discovered the scroll of the law in the house of the LORD, and he gave it to him to read.

NKJV: Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, "I have found the Book of the Law in the house of the LORD." And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

KJV: And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

AMP: Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the Lord! Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

NLT: Hilkiah the high priest said to Shaphan the court secretary, "I have found the Book of the Law in the LORD’s Temple!" Then Hilkiah gave the scroll to Shaphan, and he read it.

GNB: Shaphan delivered the king's order to Hilkiah, and Hilkiah told him that he had found the book of the Law in the Temple. Hilkiah gave him the book, and Shaphan read it.

ERV: Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, “Look, I found the Book of the Law in the LORD'S Temple! Hilkiah gave the book to Shaphan, and Shaphan read it.

BBE: Then Hilkiah, the chief priest, said to Shaphan the scribe, I have made discovery of the book of the law in the house of the Lord. So Hilkiah gave it to Shaphan;

MSG: The high priest Hilkiah reported to Shaphan the royal secretary, "I've just found the Book of GOD's Revelation, instructing us in GOD's ways. I found it in The Temple!" He gave it to Shaphan and Shaphan read it.

CEV: While Shaphan was at the temple, Hilkiah handed him a book and said, "Look what I found here in the temple--The Book of God's Law." Shaphan read it,

CEVUK: While Shaphan was at the temple, Hilkiah handed him a book and said, “Look what I found here in the temple—The Book of God's Law.” Shaphan read it,

GWV: The chief priest Hilkiah told the scribe Shaphan, "I have found the Book of Moses’ Teachings in the LORD’S temple." Hilkiah gave the book to Shaphan, who then read it.


NET [draft] ITL: Hilkiah <02518> the high <01419> priest <03548> informed <0559> Shaphan <08227> the scribe <05608>, “I found <04672> the law <08451> scroll <05612> in the Lord’s <03068> temple <01004>.” Hilkiah <02518> gave <05414> the scroll <05612> to <0413> Shaphan <08227> and he read <07121> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 22 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel