Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 25 : 12 >> 

TB: Hanya beberapa orang miskin dari negeri itu ditinggalkan oleh kepala pasukan pengawal itu untuk menjadi tukang-tukang kebun anggur dan peladang-peladang.


AYT: Namun, kepala pasukan pengawal itu meninggalkan beberapa orang paling miskin di negeri itu untuk menjadi penggarap kebun anggur dan petani.

TL: Tetapi ditinggalkan penghulu biduanda itu beberapa orang yang terhina di dalam negeri akan mengerjakan kebun anggur dan bendang.

MILT: Tetapi kepala para pengawal itu meninggalkan orang-orang yang paling miskin dari negeri itu untuk menjadi tukang kebun anggur dan petani.

Shellabear 2010: Tetapi ia meninggalkan beberapa orang yang termiskin di negeri itu untuk dijadikan pemelihara kebun anggur dan peladang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi ia meninggalkan beberapa orang yang termiskin di negeri itu untuk dijadikan pemelihara kebun anggur dan peladang.

KSKK: Tetapi ia meninggalkan mereka yang termasuk dalam kelompok yang paling miskin Mereka dapat berkerja di kebun anggur dan mengolah tanah.

VMD: Nebuzaradan membiarkan hanya orang yang termiskin tetap tinggal di sana, untuk menjaga buah anggur dan buah-buah lainnya.

BIS: Tetapi sebagian dari rakyat yang paling miskin dan tak punya harta ditinggalkannya di Yehuda dan disuruhnya mengerjakan kebun anggur dan ladang-ladang.

TMV: Tetapi Nebuzaradan meninggalkan sebahagian daripada rakyat yang paling miskin di Yehuda, mereka yang tidak mempunyai harta. Dia menyuruh mereka bekerja di ladang anggur dan di ladang-ladang.

FAYH: Tetapi yang miskin ditinggalkan sebagai penggarap-penggarap tanah.

ENDE: Hanja sebagian dari rakjat djelata ditinggalkan oleh komandan barisan pengawal itu sebagai pemiara kebun-anggur dan orang berodi.

Shellabear 1912: Tetapi oleh penghulu juak-juak itu ditinggalkannya beberapa orang negri itu yang terlebih miskin akan membela poko anggur dan menjadi peladang.

Leydekker Draft: Tetapi deri pada 'awrang hina dahina tanah 'itu detinggalkan 'awleh Panghulu segala 'abantara 'itu, satengah 'akan bakardja tatanaman pohon 'angawr, dan satengah 'akan 'ingat perhuma`an tanah.

AVB: Tetapi dia meninggalkan beberapa orang yang termiskin di negeri itu untuk dijadikan pemelihara kebun anggur dan peladang.


TB ITL: Hanya beberapa orang miskin <01803> dari negeri <0776> itu ditinggalkan <07604> oleh kepala <07227> pasukan pengawal <02876> itu untuk menjadi tukang-tukang kebun anggur <03755> dan peladang-peladang <01461>.


Jawa: Mung ana wong kang mlarat sawatara kang dikarekake ana ing nagara kono dening panggedhening prajurit tamtama iku, kareben padha dadi tukang kebon anggur lan dadi wong tani.

Jawa 1994: Nanging isih ana wong sawetara sing miskin banget; wong-wong kuwi olèh tetep manggon ing kono, dikon nggarap kebon anggur lan pategalan.

Sunda: Anu ditinggalkeun di Yuda ngan jelema-jelema anu pangmariskinna, anu teu baroga naon-naon, dititah digarawe di kebon-kebon anggur jeung ngolah tanah.

Madura: Tape sabagiyan dhari ra’yat se paleng mesken ban ta’ andhi’ pa-apa edina e Yehuda esoro agarap kebbun anggur ban gal-teggal.

Bali: Nanging dane manggayang makudang-kudang anak sane pinih tiwasa, sane nenten maderbe punapa-punapi ring Yehuda tur kapangandikayang makarya ring abian-abian anggur miwah ring tegal-tegale.

Bugis: Iyakiya sibagiyang ra’ya’ iya kaminang kasiyasié sibawa dé’é nappunnai waramparang nasalaiwi ri Yéhuda sibawa nasuroi jamai palla anggoro’é sibawa sining dare’é.

Makasar: Mingka sipa’gang battu ri ra’ya’ kaminang kasi-asia siagang tenaya apa-apanna naboliki ri Yehuda siagang nasuroi anjama koko anggoro’, siagang pakkokoang maraengannaya.

Toraja: Apa iatu ba’tu pira-pira to makario-rio dio tondok iato natampepa Nebuzaradan, pangulu to ma’kampa, la ma’pa’lak anggoro’ sia ma’pa’lak.

Karo: Tapi kalak si musilna kal, si la lit kadena pe, itadingkenna deba i Juda, janah isuruhna erdahin i kebun-kebun anggur ras i juma-juma.

Simalungun: Tapi itadingkon kopala ni pangawal ai do deba hun bani halak sisombuhan na i nagori ai, gabe sihorjai pohon anggur ampa sihorjai juma.

Toba: Alai anggo sian halak na so mardihadiha di luat i ditinggalhon sintua ni parangan do deba bahen pangula di porlak anggur halak parumauma.


NETBible: But he left behind some of the poor of the land and gave them fields and vineyards.

NASB: But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

HCSB: But the commander of the guards left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.

LEB: The captain of the guard left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.

NIV: But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.

ESV: But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

NRSV: But the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil.

REB: He left only the poorest class of the people, to be vine-dressers and labourers.

NKJV: But the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.

KJV: But the captain of the guard left of the poor of the land [to be] vinedressers and husbandmen.

AMP: But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and soil tillers.

NLT: But the captain of the guard allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields.

GNB: But he left in Judah some of the poorest people, who owned no property, and put them to work in the vineyards and fields.

ERV: He let only the poorest of the common people stay there. He let them stay so that they could take care of the grapes and other crops.

BBE: But he let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.

MSG: He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.

CEV: Only some of the poorest people were left behind to work the vineyards and the fields.

CEVUK: Only some of the poorest people were left behind to work the vineyards and the fields.

GWV: The captain of the guard left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.


NET [draft] ITL: But he left behind <07604> some of the poor <01803> of the land <0776> and gave them fields <01461> and vineyards <03755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 25 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel