TB: ia boleh mengganti pakaian penjaranya dan boleh selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya.
AYT: Yoyakhin menanggalkan pakaian penjaranya dan selalu makan makanannya di hadapan raja seumur hidupnya.
TL: Dan ditukar baginda pakaian penjara yang padanya, lalu iapun senantiasa santap ayapan di hadapan baginda sepanjang umur hidupnya.
MILT: Dan dia mengganti pakaian penjaranya, serta selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya.
Shellabear 2010: Yoyakhin pun menanggalkan pakaian penjaranya, dan seumur hidupnya ia senantiasa makan di hadapan raja.
KS (Revisi Shellabear 2011): Yoyakhin pun menanggalkan pakaian penjaranya, dan seumur hidupnya ia senantiasa makan di hadapan raja.
KSKK: Yoyakhin melepaskan pakaian penjaranya dan selama sisa hidupnya ia makan pada meja raja.
VMD: Jadi, Yoyakhin menanggalkan pakaian penjaranya. Pada sisa-sisa hidupnya, ia makan di meja raja secara tetap.
BIS: Yoyakhin tidak lagi memakai pakaian penjara dan biasanya makan di istana serta diberi uang untuk keperluan hidupnya.
TMV: Raja Yoyakhin tidak lagi memakai pakaian penjara dan baginda makan di meja raja seumur hidup baginda.
FAYH: Ia juga diberi pakaian biasa, bukan pakaian penjara, dan selama hidupnya ia boleh makan bersama raja.
ENDE: Jojakim boleh menanggalkan pakaian-pendjaranja dan ia tetap makan sehidangan dengannja seumur hidupnja.
Shellabear 1912: Maka pakaian penjara itu ditukarnya maka iapun senantiasa memakan ayapan di hadapan baginda seumur hidupnya.
Leydekker Draft: Kalakijen maka 'ija bersalin pakajin-pakajin pandjaranja: lalu 'ija santap santijasa rawtij dihadapan hadlretnja, salagi segala harij kahidopannja.
AVB: Yoyakhin pun mengganti pakaian penjaranya, dan seumur hidupnya dia sentiasa makan di hadapan raja.
TB ITL: ia boleh mengganti <08132> pakaian <0899> penjaranya <03608> dan boleh selalu <08548> makan <0398> roti <03899> di hadapan <06440> raja selama <03117> <03605> hidupnya <02416>.
Jawa: Panjenengane diparengake lukar pangageman pakunjaran lan dhahar ana ing ngarsane Sang Nata ing sajege sugenge.
Jawa 1994: (25:29-30) Yoyakhin wis ora nganggo sandhangan tawanan menèh. Dhaharé ana ing kedhaton lan diparingi dhuwit kanggo nyukupi kebutuhané.
Sunda: Anggoanana ti panjara disalin, sarta saumur-umur tara towong tuang sameja jeung raja,
Madura: Yoyakhin la ta’ ngagem kalambi penjara pole ban biyasana adha’ar e karaton sarta eparenge pesse kaangguy kaparlowanna re-saarena.
Bali: Duaning punika Ida Sang Prabu Yoyakin kalugra nglukar busana tawanan idane, tur kalugra sareng-sareng marayunan ngiring Ida Sang Prabu Ewil-Merodak sapanjang yusan idane.
Bugis: Dé’na napakéi Yoyakhin pakéyang tarungkué sibawa biyasanna manréi ri saorajaé nenniya riwéréng dowi untu’ apparelluwang atuwo-tuwonna.
Makasar: Tenamo nammakeang tunitarungku Yoyakhin, siagang biasai angnganre ri balla’ karaenga, kammayatompa nisarei doe’ untu’ kaparalluang katallassanna.
Toraja: Naelorammi datu Babel ussondai tu pakean pa’tarungkuanna, sia kumande dio medana datu lan mintu’ katuoanna.
Karo: Emaka Joyakin lanai perlu make paken penjara, janah banci ia man i bas meja raja kidekah geluhna.
Simalungun: Bulih do tanggalonni pakeian tutupanni ai, anjaha sapanganan do ia tongtong rap pakon raja ai sadokah manggoluh ia.
Toba: Jala disalin rajai do angka pangkeanna pinangkena di hurungan, jala sapanganan ibana tongtong dohot rajai saleleng mangolu ibana.
NETBible: Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.
NASB: Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king’s presence regularly all the days of his life;
HCSB: So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.
LEB: Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king’s presence as long as he lived.
NIV: So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king’s table.
ESV: So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
NRSV: So Jehoiachin put aside his prison clothes. Every day of his life he dined regularly in the king’s presence.
REB: Jehoiachin, discarding his prison clothes, lived as a pensioner of the king for the rest of his life.
NKJV: So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
KJV: And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
AMP: Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table the remainder of his life.
NLT: He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine at the king’s table for the rest of his life.
GNB: So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.
ERV: Evil Merodach let Jehoiachin stop wearing prison clothes. And every day for the rest of his life he ate at the same table with the king.
BBE: And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king’s table every day for the rest of his life.
MSG: Jehoiachin took off his prison garb and for the rest of his life ate his meals in company with the king.
CEV: Jehoiachin was even allowed to wear regular clothes, and he ate at the king's table every day.
CEVUK: Jehoiachin was even allowed to wear his own clothes, and he ate at the king's table every day.
GWV: Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king’s presence as long as he lived.
NET [draft] ITL: Jehoiachin took off <08132> his prison <03608> clothes <0899> and ate <0398> daily <08548> in the king’s presence <06440> for the rest <03117> <03605> of his life <02416>.