Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 7 : 16 >> 

TB: Maka keluarlah penduduk kota itu menjarah tempat perkemahan orang Aram. Karena itu sesukat tepung yang terbaik berharga sesyikal dan dua sukat jelai berharga sesyikal, sesuai dengan firman TUHAN.


AYT: Kemudian, penduduk keluar untuk menjarah perkemahan orang Aram itu. Oleh sebab itu, sesukat tepung yang terbaik berharga sesyikal dan sesukat jelai berharga sesyikal sesuai dengan firman TUHAN.

TL: Maka keluarlah orang banyak itu, lalu menjarah-jarah akan tempat tentara orang Syam; maka sesungguhnya jadilah setakar tepung halus laku sesyikal dan dua takar syeirpun laku sesyikal, setuju dengan firman Tuhan itu.

MILT: Maka rakyat keluar dan menjarah perkemahan orang Aram. Maka terjadilah, satu sukat tepung yang baik berharga satu shikal dan dua sukat jelai berharga satu shikal, sesuai dengan firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Lalu orang banyak pun keluar menjarahi perkemahan orang Aram sehingga sesukat tepung terbaik dan juga dua sukat jelai dijual sesyikal, sesuai dengan firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu orang banyak pun keluar menjarahi perkemahan orang Aram sehingga sesukat tepung terbaik dan juga dua sukat jelai dijual sesyikal, sesuai dengan firman ALLAH.

KSKK: Maka orang banyak keluar dan menjarah perkemahan orang-orang Aram. Satu takaran tepung dijual seharga sekeping Perak dan dua takaran jewawut seharga sekeping perak seperti yang telah dikatakan Elisa.

VMD: Kemudian keluarlah penduduk kota itu ke perkemahan Aram dan merampas barang berharga dari sana. Terjadilah seperti perkataan TUHAN. Orang dapat membeli satu bakul tepung terbaik atau dua bakul gandum seharga satu syikal.

BIS: Maka penduduk Samaria berlari ke luar kota dan menjarahi perkemahan orang Siria. Sesuai dengan apa yang dikatakan TUHAN, terjadilah bahwa tiga kilogram gandum yang terbaik atau enam kilogram gandum jenis lainnya, harganya hanya satu uang perak.

TMV: Selepas itu penduduk Samaria keluar dan menjarah perkhemahan orang Siria. Sebagaimana firman TUHAN, 3 kilogram gandum yang terbaik atau 6 kilogram barli dijual orang dengan harga satu keping wang perak sahaja.

FAYH: Penduduk kota itu secara serempak keluar untuk menjarah seluruh perkemahan tentara Aram itu. Hari itu sesukat tepung yang terbaik harganya satu syikal dan dua sukat jelai harganya satu syikal, sesuai dengan firman TUHAN.

ENDE: Rakjat keluar dan merampasi perkemahan Aram. Maka dengan sungguh2 satu gantang tepung satu misjkal harganja dan dua gantang djelaipun satu misjkal harganja, sesuai dengan sabda Jahwe.

Shellabear 1912: Lalu keluarlah orang banyak itu merampas tempat kemah orang Aram. Sehingga tepung halus segantang dijual orang sesikal harganya dan seir dua gantang sesikal harganya menurut seperti firman Allah.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka kaluwarlah khawm 'itu merabutij tampat patantara`an 'awrang 'Aram: maka lakulah sawatu sukatan tepong halus dengan sawatu tzikhal, dan duwa sukatan djagong dengan sawatu tzikhal, menurut ferman Huwa 'itu.

AVB: Lalu orang ramai pun keluar menjarah perkhemahan orang Aram sehingga satu sukat tepung terbaik dan juga dua sukat barli dijual satu syikal, selaras dengan firman TUHAN.


TB ITL: Maka keluarlah <03318> penduduk <05971> kota itu menjarah <0962> tempat perkemahan <04264> orang Aram <0758>. Karena itu sesukat <05429> tepung yang terbaik <05560> berharga sesyikal <08255> dan dua sukat <05429> jelai <08184> berharga sesyikal <08255>, sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068>. [<01961>]


Jawa: Para wong kang manggon ing kutha tumuli padha metu njarah rayah papan pakuwone wong Aram. Marga saka iku glepung kang becik dhewe rega sasekel saseahe, lan sair rong seah regane sasekel, nocogi pangandikane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Wong-wong ing Samaria banjur padha metu sarta ngrampasi kémah-kémahé wong Siria. Sing dingandikakaké déning abdining Allah kedadéan temenan, yakuwi yèn regané gandum sing becik dhéwé telung kilogram utawa jewawut nem kilogram mung sepérak.

Sunda: Urang Samaria budal ngaranjah ka pasanggrahan urang Siria. Harita tinekanan timbalan PANGERAN, tilu kilo gandum anu panghadena atawa gandum sejenna genep kilo hargana saperak.

Madura: Daddi pandhudhu’ Samaria padha berka’ kalowar kottha ajara parkemahanna oreng Siria. Cocok ban se edhabuwagi PANGERAN, kalakon onggu badha gandum se paleng bagus tello kilo, otabana gandum macem laenna nem kilo, argana coma settong pesse salaka.

Bali: Jadmane sane wenten ring Samaria raris magrudugan pada medal tumuli nyarahin kemah wong Siriane. Samaliha sakadi sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa, wiakti gandum tigang kilogram wiadin jagung nasi nem kilogram mapangarga wantah aji jinah perak abidang.

Bugis: Nalarina massu polé ri kotaé pabbanuwana Samaria nanarappai akkémanna tau Siriaé. Situru sibawa aga iya napowadaé PUWANGNGE, kajajiyanni makkedaé tellu kilo gandong iya kaminang makessingngé iyaré’ga enneng kilo gandong iya laingngé, ellinna banna séddi dowi péra’.

Makasar: Jari larimi pandudu’na Samaria assulu’ ri kotaya nampa naalle kabusu’ apa-apa niaka ri pakkemaanna tu Siria. Sangkamma apa le’baka Napau Batara, kajariang tojemmi angkanaya tallu kilo gandung kaminang baji’ yareka annang kilo gandung biasa ballinna se’reji doe’ pera’.

Toraja: Tassu’mi tu to buda anna mangrampa dio lu to’ inan surodadu to Aram. Lalomi tu sangsea ta’pung melo misa’ sikele’ allinna, sia duang sea dalle sisikan misa’ sikele’ allinna, susitu kadanNa PUANG

Karo: Emaka kiamen ndarat kalak Samaria ngerampasi isi kemah tentera Siria. Erkiteken si e, sue ras si nggo ikataken TUHAN, telu kilo gandum si mejile ntah pe enem kilo gandum si kurang ulina, ergana sada duit pirak nge ngenca.

Simalungun: Jadi luar ma bangsa ai, irampas sidea ma parsaranan ni halak Aram, jadi saud ma satapongan topung marharga sada sekel, anjaha dua tapongan andolei sada sekel do homa hargani, songon na dob hinatahon ni Jahowa.

Toba: Jadi ruar ma bangso i ditaban duduk ma parbonjoran ni halak Ram; jadi saut ma sajual dahanon simetmet mararga sarupia, songon i dohot dua jual dahanon siansimun, hombar tu hata ni Jahowa.


NETBible: Then the people went out and looted the Syrian camp. A seah of finely milled flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, just as the Lord had said they would.

NASB: So the people went out and plundered the camp of the Arameans. Then a measure of fine flour was sold for a shekel and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

HCSB: Then the people went out and plundered the Aramean camp. It was then that six quarts of fine meal sold for a shekel and 12 quarts of barley sold for a shekel, according to the word of the LORD.

LEB: So the people went out and looted the Aramean camp. Then 24 cups of the best flour sold for half an ounce of silver, and 48 cups of barley sold for half an ounce of silver, as the LORD had predicted.

NIV: Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel, as the LORD had said.

ESV: Then the people went out and plundered the camp of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

NRSV: Then the people went out, and plundered the camp of the Arameans. So a measure of choice meal was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

REB: The people went out and plundered the Aramaean camp, and a measure of flour was sold for a shekel and two measures of barley for a shekel, so that the word of the LORD came true.

NKJV: Then the people went out and plundered the tents of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

KJV: And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was [sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

AMP: Then the people went out and plundered the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, as the Lord had spoken [through Elisha].

NLT: Then the people of Samaria rushed out and plundered the Aramean camp. So it was true that five quarts of fine flour were sold that day for half an ounce of silver, and ten quarts of barley grain were sold for half an ounce of silver, just as the LORD had promised.

GNB: The people of Samaria rushed out and looted the Syrian camp. And as the LORD had said, ten pounds of the best wheat or twenty pounds of barley were sold for one piece of silver.

ERV: Then the people ran out to the Aramean camp and took valuable things from there. So it happened just as the LORD had said. A person could buy a basket of fine flour or two baskets of barley for only one shekel.

BBE: Then the people went out and took the goods from the tents of the Aramaeans. So a measure of good meal was to be had for the price of a shekel, and two measures of barley for a shekel, as the Lord had said.

MSG: The people then looted the camp of Aram. Food prices dropped overnight--a handful of meal for a shekel; two handfuls of grain for a shekel--GOD's word to the letter!

CEV: At once the people went to the Syrian camp and carried off what was left. They took so much that a large sack of flour and two large sacks of barley sold for almost nothing, just as the LORD had promised.

CEVUK: At once the people went to the Syrian camp and carried off what was left. They took so much that a large sack of flour and two large sacks of barley sold for almost nothing, just as the Lord had promised.

GWV: So the people went out and looted the Aramean camp. Then 24 cups of the best flour sold for half an ounce of silver, and 48 cups of barley sold for half an ounce of silver, as the LORD had predicted.


NET [draft] ITL: Then the people <05971> went out <03318> and looted <0962> the Syrian <0758> camp <04264>. A seah <05429> of finely milled flour <05560> sold for a shekel <08255>, and two seahs <05429> of barley <08184> for a shekel <08255>, just as the Lord <03068> had said <01697> they would.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 7 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel