Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 8 : 27 >> 

TB: Ia hidup menurut kelakuan keluarga Ahab dan ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN sama seperti keluarga Ahab, sebab ia adalah seorang menantu dari keluarga itu.


AYT: Dia hidup mengikuti jejak keluarga Ahab dan melakukan yang jahat di mata TUHAN, seperti yang dilakukan keluarga Ahab, sebab dia adalah menantu keluarga Ahab.

TL: Maka berjalanlah ia pada jalan orang isi istana Akhab, diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, sama seperti perbuatan orang isi istana Akhab, karena menantulah ia kepada kepada orang isi istana Akhab itu.

MILT: Dan dia berjalan di jalan keluarga Ahab, dan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), seperti keluarga Ahab, karena ia adalah menantu keluarga Ahab.

Shellabear 2010: Ia hidup mengikuti jejak keluarga Ahab dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH, seperti yang dilakukan oleh keluarga Ahab, karena ia adalah seorang menantu di kalangan keluarga Ahab.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia hidup mengikuti jejak keluarga Ahab dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH, seperti yang dilakukan oleh keluarga Ahab, karena ia adalah seorang menantu di kalangan keluarga Ahab.

KSKK: Ia mengikuti jejak Ahab dan bertingkah laku buruk terhadap Yahweh seperti yang telah dilakukan oleh mereka yang berasal dari keluarga Ahab, karena ia berkerabat dengan keluarga Ahab.

VMD: Ahazia melakukan yang salah menurut TUHAN. Dia melakukan banyak kejahatan seperti keluarga Ahab. Ia hidup seperti itu karena istrinya dari keluarga Ahab.

BIS: Karena perkawinannya, Ahazia ada hubungan keluarga dengan keluarga Raja Ahab. Ahazia berdosa kepada TUHAN sama seperti yang dilakukan oleh keluarga Ahab.

TMV: Raja Ahazia ada hubungan keluarga dengan Raja Ahab kerana perkahwinan itu. Raja Ahazia juga berdosa terhadap TUHAN seperti keluarga Raja Ahab.

FAYH: Ia hidup seperti keluarga Ahab. Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN, sama seperti keluarga Ahab, karena ia menantu keluarga Ahab.

ENDE: Ia melandjutkan djalan wangsa Ahab dan membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, seperti wangsa Ahab, sebab iapun bertalian dengan wangsa Ahab.

Shellabear 1912: Maka baginda itu menurut jalan segala isi rumah Ahab diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah seperti yang diperbuat oleh isi rumah Ahab itu karena baginda itu menjadi menantu kepada orang isi rumah Ahab itu.

Leydekker Draft: Maka berdjalanlah 'ija turut djalan 'awrang 'isij rumah 'Ah`ab, sambil berbowat djahat pada mata-mata Huwa, seperti 'isij rumah 'Ah`ab 'itu: karana bahuwa menantuw pada 'isij rumah 'Ah`ab 'adanja.

AVB: Dia hidup mengikuti jejak keluarga Ahab dan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, seperti yang dilakukan oleh keluarga Ahab, kerana dia seorang menantu dalam kalangan keluarga Ahab.


TB ITL: Ia hidup <01980> menurut kelakuan <01870> keluarga <01004> Ahab <0256> dan ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> sama seperti keluarga <01004> Ahab <0256>, sebab <03588> ia adalah seorang menantu <02860> dari keluarga <01004> itu <01931>. [<0256>]


Jawa: Sugenge ngenut pratingkahe kulawargane Sang Prabu Akhab sarta nglampahi apa kang ala ana ing paningale Sang Yehuwah kayadene kulawargane Sang Prabu Akhab, amarga dadi mantune kulawarga iku.

Jawa 1994: Merga saka enggoné krama mau, Raja Ahazia klebu kulawargané Raja Akhab. Ahazia uga gawé dosa ing ngarsané Allah, ora béda karo sing dilakoni déning kulawargané Akhab.

Sunda: Kawantu ngawargi ka Raja Ahab da geureuhaan ka putra eta raja, Ahasia oge cara ahli-ahli Ahab bae midamel dosa ka PANGERAN.

Madura: Dhari rajina, Ahaziya daddi sabala’an ban balana Rato Ahab. Daddi Ahaziya laju alako dusa keya ka PANGERAN akantha se elakowagi sabalana Ahab.

Bali: Ngawit saking Ida Sang Prabu Ahasia dados mantun Sang Prabu Akab, ida madosa pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa pateh sakadi pamargin kulawargan Ida Sang Prabu Akab.

Bugis: Nasaba akawingenna, mappunnaiwi Ahazia assisumpungeng kaluwarga sibawa kaluwargana Arung Ahab. Madosai Ahazia lao ri PUWANGNGE pada-pada iya napogau’é kaluwargana Ahab.

Makasar: Lanri pa’buntinganna, nia’mo passisambungang bijanna Ahazia siagang bijanna Karaeng Ahab. Anjo Ahazia dorakai mae ri Batara sangkamma nagaukanga kaluargana Ahab.

Toraja: Unturu’mi bate lalanna bati’na Ahab sia umpogau’ apa kadake dio pentiroNa PUANG, susi penggauranna bati’na Ahab, belanna to sirapu dio bati’na Ahab.

Karo: Erkiteken perjabun lit perkade-kaden Raja Ahasia ras Raja Ahap. Raja Ahasia erdosa man TUHAN, bali ras si ibahan keluarga Ahap.

Simalungun: Ia pe iirikkon do dalan ni ginompar ni si Ahab, ihorjahon do sogam ni uhur ni Jahowa, songon ginompar ni si Ahab, ai hela ni ginompar ni si Ahab do ia.

Toba: Dung i sai dalan ni pinompar ni si Ahab do diihutihut ibana, jala diulahon sogo ni roha ni Jahowa, suang songon pinompar ni si Ahab, ai martondong do ibana tu pinompar ni si Ahab.


NETBible: He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of the Lord, like Ahab’s dynasty, for he was related to Ahab’s family.

NASB: He walked in the way of the house of Ahab and did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab had done, because he was a son-in-law of the house of Ahab.

HCSB: He walked in the way of the house of Ahab and did what was evil in the LORD's sight like the house of Ahab, for he was a son-in-law to Ahab's family.

LEB: Ahaziah followed the ways of Ahab’s family. He did what the LORD considered evil, as Ahab’s family had done, because he was related to Ahab’s family by marriage.

NIV: He walked in the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab’s family.

ESV: He also walked in the way of the house of Ahab and did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done, for he was son-in-law to the house of Ahab.

NRSV: He also walked in the way of the house of Ahab, doing what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done, for he was son-in-law to the house of Ahab.

REB: He followed the practices of the house of Ahab and did what was wrong in the eyes of the LORD like the house of Ahab, for he was connected with that house by marriage.

NKJV: And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab, for he was the son–in–law of the house of Ahab.

KJV: And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as [did] the house of Ahab: for he [was] the son in law of the house of Ahab.

AMP: He walked in the ways of the house of Ahab and did evil in the sight of the Lord, as did the house of Ahab, for his father was son-in-law of Ahab.

NLT: Ahaziah followed the evil example of King Ahab’s family, doing what was evil in the LORD’s sight, because he was related by marriage to the family of Ahab.

GNB: Since Ahaziah was related to King Ahab by marriage, he sinned against the LORD, just as Ahab's family did.

ERV: Ahaziah did what the LORD said was wrong. He did many bad things, just as the people from Ahab’s family had done. He lived like this because his wife was from Ahab’s family.

BBE: He went in the ways of the family of Ahab, and did evil in the eyes of the Lord as the family of Ahab did, for he was a son-in-law of the family of Ahab.

MSG: He lived and ruled just like the Ahab family had done, continuing the same evil-in-GOD's-sight line of sin, related by both marriage and sin to the Ahab clan.

CEV: Since Ahaziah was related to Ahab's family, he acted just like them and disobeyed the LORD by doing wrong.

CEVUK: Since Ahaziah was related to Ahab's family, he acted just like them and disobeyed the Lord by doing wrong.

GWV: Ahaziah followed the ways of Ahab’s family. He did what the LORD considered evil, as Ahab’s family had done, because he was related to Ahab’s family by marriage.


NET [draft] ITL: He followed <01980> in the footsteps <01870> of Ahab’s <0256> dynasty <01004> and did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>, like Ahab’s <0256> dynasty <01004>, for <03588> he <01931> was related <02860> to Ahab’s <0256> family <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 8 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel