Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 5 >> 

TB: Lalu berkatalah Yonadab kepadanya: "Berbaringlah di tempat tidurmu dan berbuat pura-pura sakit. Apabila ayahmu datang menengok engkau, maka haruslah engkau berkata kepadanya: Izinkanlah adikku Tamar datang memberi aku makan. Apabila ia menyediakan makanan di depan mataku, sehingga aku dapat melihatnya, maka aku akan memakannya dari tangannya."


AYT: Yonadab berkata, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Jika ayahmu datang menjengukmu, berkatalah kepadanya, ‘Izinkanlah Tamar, adikku, datang dan memberiku makan serta menyiapkan makanan di depan mataku supaya aku dapat melihatnya dan makan dari tangannya.’”

TL: Maka kata Yonadab kepadanya: Baiklah engkau berbaring pada tempat tidurmu, pura-pura sakit, maka apabila datang ayahmu melewati engkau, hendaklah kaukatakan kepadanya: Berilah kiranya adikku Tamar itu datang ke mari memberi makan aku dan menyediakan makanan di hadapan mataku, supaya aku melihatnya dan akupun makan dari pada tangannya.

MILT: Dan Yonadab berkata kepadanya, "Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Dan ayahmu akan datang menjengukmu, dan engkau harus mengatakan kepadanya, "Tolong biarkan Tamar, saudaraku, masuk dan memberikan aku roti untuk aku memakannya. Dan dia harus membuat roti itu di depan mataku supaya aku dapat melihat dan makan dari tangannya."

Shellabear 2010: Lalu kata Yonadab kepadanya, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Apabila ayahmu datang menjengukmu, katakanlah kepadanya, ‘Izinkanlah Tamar, adikku, datang memberi aku makanan serta menyiapkan makanan di depan mataku, sehingga aku dapat melihatnya dan makan dari tangannya.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kata Yonadab kepadanya, "Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Apabila ayahmu datang menjengukmu, katakanlah kepadanya, Izinkanlah Tamar, adikku, datang memberi aku makanan serta menyiapkan makanan di depan mataku, sehingga aku dapat melihatnya dan makan dari tangannya."

KSKK: Kemudian Yonadab berkata kepadanya, "Tidurlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit; apabila ayahmu datang untuk menjenguk engkau, katakanlah kepadanya, 'Biarkanlah saudariku Tamar datang untuk memberi aku makan dan biarkanlah Ia menyiapkan makan di depan mataku, sehingga aku dapat langsung makan dari tangannya."

VMD: Yonadab mengatakan, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan buatlah seakan-akan engkau sakit. Dan jika ayahmu datang menjengukmu, katakanlah kepadanya, izinkanlah adikku Tamar melayani aku dengan memberi aku makanan. Biarkan dia membuat makanan itu di depanku supaya aku melihatnya dan memakannya dari tangannya.”

TSI: Jawab Yonadab kepada Amnon, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sedang sakit. Saat ayahmu datang menjengukmu, katakan padanya, ‘Izinkanlah adikku Tamar datang agar dia menyiapkan makanan untukku. Biarkan dia menyiapkan makanan itu di depan mataku, agar aku bisa melihat, dan biar dia yang menyuapiku.’”

BIS: Lalu kata Yonadab kepadanya, "Itu mudah saja! Berbaringlah di tempat tidur, dan buatlah seolah-olah sedang sakit. Jika ayahmu datang menengokmu, katakan kepadanya, 'Ayah, izinkanlah Tamar datang supaya diberinya aku makan. Jika aku dapat melihat dia memasak makanan itu di sini, aku bisa makan.'"

TMV: Yonadab berkata kepadanya, "Perkara itu tidak susah! Berpura-puralah sakit dan baringlah di tempat tidur. Apabila ayahanda tuan datang menziarahi tuan, katakan ini, ‘Ayah, benarkanlah Tamar datang untuk memberi saya makanan. Saya mahu dia memasak makanan di sini supaya saya dapat melihat dia, dan dia sendiri menghidangkan makanan itu kepada saya.’"

FAYH: "Kalau begitu, aku ada jalan," kata Yonadab. "Engkau harus berpura-pura sakit, lalu berbaringlah di tempat tidurmu. Kalau ayahmu datang menengok engkau, mintalah izin kepadanya agar Tamar dibolehkan datang membuatkan makanan untukmu. Katakan kepadanya bahwa engkau akan merasa lebih sehat bila Tamar yang memberi engkau makan."

ENDE: Maka sahut Jonadab kepadanja: "Berbaringlah diatas pembaringanmu dengan pura2 sakit. Djika nanti ajahmu datang menengok engkau, katakanlah kepada baginda: 'Perkenankanlah dik Tamar memberi saja makan dan menjediakan makanan bagi saja. Djika ia menjediakan hidangannja didepan mataku, sehingga dapat kulihat, kiranja akan kumakan dari tangannja".

Shellabear 1912: Maka kata Yonadab kepadanya: "Hendaklah engkau berbaring pada tempat tidurmu pura-pura sakit maka apabila bapamu datang melihat engkau hendaklah engkau katakan kepadanya: Biarlah kiranya adikku Tamar itu datang kemari memberi aku makan serta menyediakan makanan di hadapan mataku supaya aku lihat dan aku makan dari pada tangannya."

Leydekker Draft: Maka berkatalah Jawnadab padanja; baring-baringlah di`atas patidoranmu, dan pura-puralah dirimu sakit: manakala datang 'ajahmu melihatij dikaw, maka katakan 'awlehmu padanja; bajik kiranja datang Tamar sudaraku parampuwan 'itu, sopaja 'ija bapersantapkan 'aku rawtij, dan melarikan dihadapan mata-mataku barang santapan, sahingga 'aku melihat 'itu, dan santap deri pada tangannja.

AVB: Lalu kata Yonadab kepadanya, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Apabila ayahmu datang menjenguk kamu, katakanlah kepadanya, ‘Izinkanlah Tamar, adikku, datang memberi aku makanan serta menyiapkan makanan di hadapan mataku, sehingga aku dapat melihatnya dan makan daripada tangannya.’ ”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Yonadab <03082> kepadanya: "Berbaringlah <07901> di <05921> tempat tidurmu <04904> dan berbuat pura-pura sakit <02470>. Apabila ayahmu <01> datang <0935> menengok <07200> engkau, maka haruslah engkau berkata <0559> kepadanya <0413>: Izinkanlah <04994> adikku <0269> Tamar <08559> datang <0935> memberi <01262> aku makan <03899>. Apabila ia menyediakan <06213> makanan <01279> di depan mataku <05869>, sehingga <0834> <04616> aku dapat melihatnya <07200>, maka aku akan memakannya <0398> dari tangannya <03027>."


Jawa: Ature sang Yonadab: “Panjenengan dalem kawula aturi sare wonten ing pasarean lan api-api gerah. Samangsa kang rama rawuh tetuwi, panjenengan matur makaten: Rayi kula Tamar mugi keparengna ngladosi tetedhan dhateng kawula. Anggenipun ngolahaken tetedhan punika wontena ing ngajeng kawula, temah kawula saged nungkuli, sarta kawula sageda nedha saking tanganipun.”

Jawa 1994: Yonadab banjur matur, "Kula aturi saréan ing tempat tidur, kados-kados saweg gerah. Menawi kang rama rawuh nuwèni, matur kémawon, ‘Rama, mugi nglilani Tamar masak tedha kanggé kula ing ngriki. Menawi kula saged ningali piyambakipun masak ing ngriki, kula badhé nedha saking tanganipun.’"

Sunda: Saur Yonadab, "Gampil, pura-pura teu damang we, ebog di pajuaran. Upami engke rama sumping ngalayad, kedah unjukan kieu, ‘Tamar piwarang ka dieu sina mangdamelkeun katedaan. Kedah di dieu ngadamelna supados katingal, sareng sina teras ngalaladenan di dieu.’"

Madura: Atorra Yonadab, "Gampang! Ngereng panjennengngan marobbu e ranjang, kanmasongkan. Manabi ramana panjennengngan rabu ngoladi panjennengngan, mator sapaneka, ‘Rama, Tamar pakonnagi ka ka’dhinto, pona, kaula me’ olle eparenge neddha. Manabi kaula nengale Tamar se aola teddha’an gapaneka, sareng se nyadhiya’agi ka kaula, kaula poron neddha.’"

Bali: Atur Dane Yonadab: “Rarisang idewa mapi-mapi sakadi anak sungkan tumuli merem ring pameremane. Yening ajin idewane rauh nyingakin idewa, sapuniki antuk matur ring ida: ‘Aji, ndikayangja Ni Tamar adin titiange mangda rauh mriki jaga ngayahin titiang. Pinunas titiange mangda ipun sane nyediang pangan pabuat titiang kantos titiang mrasidayang manggihin ipun, tur sasampune asapunika mangda ipun taler sane ngesopin titiang.’”

Bugis: Nanakkeda Yonadab lao ri aléna, "Magampang muwa iyatu! Léwuno ri onrong atinrongngé, sibawa pogau’i samanna mattengngang malasa. Rékko poléi ambo’mu mitako, powadangngi, ‘Ambo’, palaloi Tamar polé kuwammengngi nawérékka inanré. Rékko uwulléi mitai nasui iyaro inanré kuwaé, weddikka manré.’"

Makasar: Nakanamo Yonadab ri ia, "Anu gampang sikali antu! Attinro mako ri katinroanga, siagang assara-sarai mako garring. Punna battu manggenu antoakko, angkanako ri ia, ‘Bapa’, kisurosai Tamar battu sollanna nasarea’ kanre. Punna akkullei kucini’ ampallui anjo kanrea anrinni, akkullea’ angnganre.’"

Toraja: Nakuami Yonadab lako: Melo ke mamma’ko dao patindoammu, muangga’i ma’masaki-saki; na iake saei ambe’mu unto’longiko la mukua lako: Suapi tu adingku Tamar sae dio mai umpakandena’ sia napasakkaranna’ kande dio oloku, angku tiroi sia anna pasuakna’.

Karo: Nina Jonadap man Amnon, "Pekulah-kulah kam sakit medemken. Sanga bapandu reh ngenehen kam kataken man bana, 'Suruhlah turangku Tamar mere nakan aku. Ateku ia min nikapken nakanku i jenda, gelah banci ia kuidah jenari ia jine ngelai aku.'"

Simalungun: Jadi nini si Jonadab ma hu bani, “Modom ma ham hu podomanmu, anjaha pakulah ham ma boritan. Anggo roh bapanta manorih ham, hatahon ma hu bani, ʻMahua suruh ham ma namin si Tamar botouhu ai mambere ahu mangan ruti, anjaha i lobeihu ma namin ihoseihon ai, ase hupaidah-idah anjaha hupangan ai hun bani tanganni.ʼ”

Toba: Jadi ninna si Jonadab ma mandok ibana: Modom ma ho tu podomanmu, jala paula ho marsahit. Ia dung ro amangmu maningkir ho, dohononmu ma tu ibana: Ua dokkon nian ro si Tamar, ibotongki mangalehon ahu mangan sagusagu dohot marhobas sipanganon di jolongku, asa hupaidaida, jala mangan ahu sian tanganna.


NETBible: Jonadab replied to him, “Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes in to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.’”

NASB: Jonadab then said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill; when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and give me some food to eat, and let her prepare the food in my sight, that I may see it and eat from her hand.’"

HCSB: Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend you're sick. When your father comes to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come and give me something to eat. Let her prepare food in my presence so I can watch and eat from her hand.'"

LEB: Then Jonadab told him, "Lie down on your bed. Act sick, and when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come to feed me. She can prepare a meal in front of me as I watch her, and she can feed me.’"

NIV: "Go to bed and pretend to be ill," Jonadab said. "When your father comes to see you, say to him, ‘I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so that I may watch her and then eat it from her hand.’"

ESV: Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, 'Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.'"

NRSV: Jonadab said to him, "Lie down on your bed, and pretend to be ill; and when your father comes to see you, say to him, ‘Let my sister Tamar come and give me something to eat, and prepare the food in my sight, so that I may see it and eat it from her hand.’"

REB: Jonadab said to him, “Take to your bed and pretend to be ill. When your father comes to visit you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and give me my food. Let her prepare it in front of me, so that I may watch her and then take it from her own hands.’”

NKJV: So Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and give me food, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.’"

KJV: And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see [it], and eat [it] at her hand.

AMP: Jonadab said to him, Go to bed and pretend you are sick; and when your father David comes to see you, say to him, Let my sister Tamar come and give me food and prepare it in my sight, that I may see it and eat it from her hand.

NLT: "Well," Jonadab said, "I’ll tell you what to do. Go back to bed and pretend you are sick. When your father comes to see you, ask him to let Tamar come and prepare some food for you. Tell him you’ll feel better if she feeds you."

GNB: Jonadab said to him, “Pretend that you are sick and go to bed. When your father comes to see you, say to him, ‘Please ask my sister Tamar to come and feed me. I want her to fix the food here where I can see her, and then serve it to me herself.’”

ERV: Jonadab said to Amnon, “Go to bed. Pretend you are sick. Then your father will come to see you. Tell him, ‘Please let my sister Tamar come in and give me food to eat. Let her make the food in front of me. Then I will see it, and eat it from her hand.’”

BBE: Then Jonadab said to him, Go to your bed, and let it seem that you are ill: and when your father comes to see you, say to him, Let my sister Tamar come and give me bread, and get the food ready before my eyes, so that I may see it and take it from her hand.

MSG: "Here's what you do," said Jonadab. "Go to bed and pretend you're sick. When your father comes to visit you, say, 'Have my sister Tamar come and prepare some supper for me here where I can watch her and she can feed me.'"

CEV: Jonadab told him, "Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes to see you, ask him to send Tamar, so you can watch her cook something for you. Then she can serve you the food."

CEVUK: Jonadab told him, “Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes to see you, ask him to send Tamar, so you can watch her cook something for you. Then she can serve you the food.”

GWV: Then Jonadab told him, "Lie down on your bed. Act sick, and when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come to feed me. She can prepare a meal in front of me as I watch her, and she can feed me.’"


NET [draft] ITL: Jonadab <03082> replied <0559> to him, “Lie down <07901> on <05921> your bed <04904> and pretend <02470> to be sick <02470>. When your father <01> comes <0935> in to see <07200> you, say <0559> to <0413> him, ‘Please <04994> let my sister <0269> Tamar <08559> come in <0935> so she can fix <01262> some food <03899> for me. Let her prepare <06213> the food <01279> in my sight <05869> so <04616> I can watch <07200>. Then <0834> I will eat <0398> from her hand <03027>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 13 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel