Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 25 >> 

TB: Lalu berkatalah raja kepada Zadok: "Bawalah tabut Allah itu kembali ke kota; jika aku mendapat kasih karunia di mata TUHAN, maka Ia akan mengizinkan aku kembali, sehingga aku akan melihatnya lagi, juga tempat kediamannya.


AYT: Raja berkata kepada Zadok, “Bawalah Tabut Allah itu ke dalam kota. Jika aku mendapat kasih karunia dalam pandangan TUHAN, dia akan mengembalikanku dan aku dapat melihatnya di tempat kediaman-Nya.

TL: Lalu titah baginda kepada Zadok: Bawalah olehmu akan tabut Allah itu balik ke dalam negeri; jikalau kiranya aku beroleh rahmat dari hadirat Tuhan, niscaya dikembalikannya aku kelak dan diberinya aku memandang pula akan dia dan akan tempat kediamannya.

MILT: Dan berkatalah raja kepada Zadok, "Kembalikanlah tabut Allah (Elohim - 0430) ke kota. Jika aku mendapat kemurahan di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), maka Dia akan membawaku kembali dan menunjukkan tempat kediaman-Nya kepadaku.

Shellabear 2010: Kemudian raja berkata kepada Zadok, “Bawalah kembali tabut Allah itu ke dalam kota. Jika ALLAH berkenan padaku, tentu aku akan dibawa-Nya kembali dan diizinkan melihat tabut itu lagi serta tempat kediaman-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian raja berkata kepada Zadok, "Bawalah kembali tabut Allah itu ke dalam kota. Jika ALLAH berkenan padaku, tentu aku akan dibawa-Nya kembali dan diizinkan melihat tabut itu lagi serta tempat kediaman-Nya.

KSKK: sesudah itu raja berkata kepada Zadok, "Bawalah pulang Tabut Allah ke dalam kota. Jika Tuhan berbelaskasih kepadaku, Ia akan membawa aku pulang dan mengizinkan aku melihat lagi Tabut dan tempat peristirahatannya.

VMD: Raja Daud berkata kepada Zadok, “Bawalah Kotak Kudus Allah kembali lagi ke Yerusalem. Jika TUHAN masih memberikan kasih sayang-Nya bagiku, maka Ia akan membawa aku kembali ke sana untuk melihat Kotak Kudus dan Rumah-Nya.

TSI: Raja berkata kepada Zadok, “Bawalah kembali peti perjanjian Allah ke kota. Kalau TUHAN berkenan kepada saya, Dia pasti mengizinkan saya pulang sehingga saya bisa melihat peti-Nya dan kemah-Nya lagi.

BIS: Lalu berkatalah raja kepada Zadok, "Kembalikanlah Peti Perjanjian itu ke kota. Jika TUHAN menyukai aku, tentulah aku akan diizinkan-Nya kembali dan melihat Peti Perjanjian itu lagi bersama tempat kediamannya.

TMV: Kemudian raja bertitah kepada Zadok, "Kembalikanlah Tabut Perjanjian itu ke kota. Jika TUHAN berkenan kepada beta, tentu Dia akan mengizinkan beta kembali dan melihat Tabut Perjanjian itu lagi, dan juga tempat Tabut Perjanjian itu disimpan.

FAYH: Lalu raja berkata kepada Zadok, "Bawalah kembali tabut perjanjian Allah itu ke kota. Jika Allah menghendaki, aku akan melihat kembali tabut itu dan Kemah Suci-Nya. Tetapi, bila Ia menganggap bahwa tugasku telah selesai, biarlah Ia melakukan apa yang terbaik dalam pandangan-Nya."

ENDE: Radja berkata kepada Sadok: "Kembalikanlah peti Allah kekota! Djika aku mendapat kerelaan dihadapan Jahwe, nistjaja Ia akan mengembalikan daku dan memperkenankan daku melihat pula (peti) itu serta kediamannja.

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepada Zadok: "Bawalah olehmu tabut Allah itu balik ke dalam negri jikalau kiranya aku beroleh karunia pada hadirat Allah niscaya aku dikembalikanya kelak serta diberinya aku memandang pula akan dia dan tempat kediaman-Nya

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersabdalah Sulthan kapada TSadawkh; kombalikanlah pitij 'Allah 'itu kadalam negerij: djikalaw 'aku garang mendapat peng`asijan pada mata-mata Huwa, sahadja 'ija 'akan meng`ombalikan 'aku, dan perlihatkan padaku dija 'itu, dan palajannja.

AVB: Kemudian raja berkata kepada Zadok, “Bawalah tabut Allah itu kembali ke dalam kota. Jika TUHAN berkenan padaku, tentu aku akan dibawa-Nya kembali dan diizinkan melihat tabut itu lagi serta tempat kediaman-Nya.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> raja <04428> kepada Zadok <06659>: "Bawalah <07725> <00> tabut <0727> Allah <0430> itu kembali <00> <07725> ke kota <05892>; jika <0518> aku mendapat <04672> kasih karunia <02580> di mata <05869> TUHAN <03068>, maka Ia akan mengizinkan aku kembali <07725>, sehingga aku akan melihatnya <07200> lagi, juga tempat kediamannya <05116>.


Jawa: Sang Prabu banjur ngandika marang Imam Zadhok: “Pethi prajanjianipun Gusti Allah sampeyan bekta wangsul dhateng kitha, manawi kula angsal sihkadarmanipun Sang Yehuwah, Panjenenganipun inggih badhe marengaken kula wangsul, temah kula badhe nyawang malih pethinipun Gusti Allah ugi padalemanipun.

Jawa 1994: Raja Dawud banjur dhawuh marang Imam Zadok, "Pethi Prejanjian iki balèkna menyang kutha. Menawa Gusti Allah tresna marang aku, aku bakal dililani bali ndeleng Pethi Prejanjian iki sarta pedalemané.

Sunda: Raja ngalahir ka Imam Sadok, "Eta Peti sae wangsulkeun deui ka dayeuh. Aya bae milik kaula mendak kurnia ti PANGERAN tangtu bisa mulang deui bisa deui ningal eta, jeung bisa deui ningal tempat Mantenna.

Madura: Rato adhabu ka Zadok, "Kassa’ Petthe Parjanjiyan jareya pabali ka kottha. Mon PANGERAN kasokan ka sengko’, tanto sengko’ eedine abali pole sarta nangale’e pole Petthe Parjanjiyan sarta kennengnganna petthe jareya.

Bali: Ida sang prabu tumuli mabaos ring Sang Pandita Sadok kadi asapuniki: “Baktaja Peti Prajanjian punika mantuk ka kota. Yening yuakti Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga sueca ring tiang, nentenja malih asue tiang pacang manggihin malih petine punika ring genahnyane.

Bugis: Namakkedana arungngé ri Zadok, "Palisuni iyaro Petti Assijancingngé ri kotaé. Rékko napojika PUWANGNGE, tentuni Napalaloka matu lisu sibawa mitai Petti Assijancingngéro paimeng silaong onrong naonroiyé.

Makasar: Nampa nakanamo karaenga ri Zadok, "Poterangi anjo Patti Parjanjianga mae ri kotaya. Punna Nangaia’ Batara, tantu Nasarea’ pangngellai ammotere’ siagang anciniki pole anjo Patti Parjanjianga siagang tampa’ pammantanganNa.

Toraja: Nakuami datu lako Zadok: Baai tama kota sule tu pattinNa Puang Matua Iake Nakaturu-turui siana’ PUANG, manassa Napasule siana’ sia Napatiroi pole’na’ tu pattinNa sia kao’koranNa.

Karo: Jenari ngerana raja man Sadok, "Ulihken Peti Perpadanen ena ku kuta. Adi ngena denga ate TUHAN man bangku iberena denga nge aku pagi mulih ngenensa janah ngidah ingan tading Peti Perpadanen e.

Simalungun: Tapi nini raja ai ma dompak si Sadok, “Boan ma mulak poti ni Naibata in hu huta! Anggo jumpahan idop ni uhur do ahu i lobei ni Jahowa, sai arahkonon-Ni do ahu mulak, anjaha pataridahkonon-Ni do on pakon ianan-Ni use bangku.

Toba: Alai ninna rajai ma mandok si Sadok: Boan ma mulak anggo poti ni Debata tu huta i! Molo tung jumpangan asi ni roha ahu maradophon Jahowa, sai togihononna do ahu mulak, asa pataridahon Ibana dohot inganan parmiananna tu ahu muse.


NETBible: Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again.

NASB: The king said to Zadok, "Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of the LORD, then He will bring me back again and show me both it and His habitation.

HCSB: Then the king instructed Zadok, "Return the ark of God to the city. If I find favor in the LORD's eyes, He will bring me back and allow me to see both it and its dwelling place.

LEB: The king told Zadok, "Take God’s ark back to the city. If the LORD looks favorably on me, he will allow me to come back and see both it and its dwelling place again.

NIV: Then the king said to Zadok, "Take the ark of God back into the city. If I find favour in the LORD’s eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling-place again.

ESV: Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, he will bring me back and let me see both it and his dwelling place.

NRSV: Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, he will bring me back and let me see both it and the place where it stays.

REB: The king said to Zadok, “Take the Ark of God back into the city. If I find favour with the LORD, he will bring me back and let me see the Ark and its dwelling-place again.

NKJV: Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, He will bring me back and show me both it and His dwelling place.

KJV: And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me [both] it, and his habitation:

AMP: Then the king told Zadok, Take back the ark of God to the city. If I find favor in the Lord's eyes, He will bring me back and let me see both it and His house.

NLT: David instructed Zadok to take the Ark of God back into the city. "If the LORD sees fit," David said, "he will bring me back to see the Ark and the Tabernacle again.

GNB: Then the king said to Zadok, “Take the Covenant Box back to the city. If the LORD is pleased with me, some day he will let me come back to see it and the place where it stays.

ERV: King David said to Zadok, “Take God’s Holy Box back to Jerusalem. If the LORD is pleased with me, he will bring me back and let me see Jerusalem and his Temple.

BBE: And the king said to Zadok, Take the ark of God back into the town: if I have grace in the eyes of the Lord, he will let me come back and see it and his House again:

MSG: Then the king ordered Zadok, "Take the Chest back to the city. If I get back in GOD's good graces, he'll bring me back and show me where the Chest has been set down.

CEV: Then David said: Zadok, take the sacred chest back to Jerusalem. If the LORD is pleased with me, he will bring me back and let me see it and his tent again.

CEVUK: Then David said: Zadok, take the sacred chest back to Jerusalem. If the Lord is pleased with me, he will bring me back and let me see it and his tent again.

GWV: The king told Zadok, "Take God’s ark back to the city. If the LORD looks favorably on me, he will allow me to come back and see both it and its dwelling place again.


NET [draft] ITL: Then the king <04428> said <0559> to Zadok <06659>, “Take <07725> the ark <0727> of God <0430> back <07725> to the city <05892>. If <0518> I find <04672> favor <02580> in the Lord’s <03068> sight <05869> he will bring <07725> me back <07725> and enable me to see <07200> both it and his dwelling place <05116> again.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 15 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel