Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 16 : 9 >> 

TB: Lalu berkatalah Abisai, anak Zeruya, kepada raja: "Mengapa anjing mati ini mengutuki tuanku raja? Izinkanlah aku menyeberang dan memenggal kepalanya."


AYT: Abisai, anak Zeruya, berkata kepada raja, “Mengapa anjing mati ini harus mengutuki Tuanku Raja? Izinkanlah aku menyingkirkannya dengan memenggal kepalanya.”

TL: Maka pada masa itu sembah Abisai bin Zeruya kepada baginda: Mengapa maka anjing mati ini mengutuki lagi akan duli tuanku? Biarkan apalah patik ke sana serta memancung kepalanya.

MILT: Dan Abisai, anak Zeruya, berkata kepada raja, "Mengapa anjing yang mati itu menista tuanku raja? Aku mohon, biarlah aku menyeberang dan biarlah aku memenggal kepalanya!"

Shellabear 2010: Kemudian Abisai bin Zeruya berkata kepada raja, “Mengapa anjing mati ini harus mengutuki Tuanku Raja? Izinkan hamba menyeberang dan memenggal kepalanya!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Abisai bin Zeruya berkata kepada raja, "Mengapa anjing mati ini harus mengutuki Tuanku Raja? Izinkan hamba menyeberang dan memenggal kepalanya!"

KSKK: Maka Abisai, putra Zeruya, berkata kepada raja, "Mengapa anjing mati ini harus mengutuk tuanku raja? Biarkanlah aku pergi dan merontokkan kepalanya."

VMD: Abisai berkata kepada raja, “Mengapa anjing mati ini berani mengutuki Tuanku Raja? Izinkanlah aku pergi ke sana memenggal kepalanya.”

TSI: Kemudian Abisai berkata kepada raja, “Tuanku, jangan kita biarkan orang itu hidup! Anjing itu tidak pantas mengumpat raja! Biar kupenggal kepalanya!”

BIS: Abisai adik Yoab anak Zeruya, berkata kepada raja, "Mengapa Baginda biarkan pengacau itu mengutuki Baginda? Izinkanlah hamba menggorok lehernya!"

TMV: Abisai, ibunya ialah Zeruya, berkata kepada raja, "Mengapa tuanku membiarkan anjing ini mengutuki tuanku? Benarkanlah hamba memenggal kepalanya!"

FAYH: Abisai putra Zeruya berkata kepada raja, "Mengapakah anjing mati itu dibiarkan menyumpahi Baginda? Izinkan hamba memenggal kepalanya!"

ENDE: Abisjai bin Seruja berkata kepada radja: "Mana boleh andjing mati itu mengukuti seri baginda? Biarlah hamba kesana dan memenggal kepalanja!"

Shellabear 1912: Maka sembah Abisai bin Zeruya kepada baginda: "Apa guna tuanku dikutuki oleh bangkai anjing ini biarlah kiranya patik memenggal kepalanya."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sombahlah 'Abisjaj, 'anakh laki-laki TSeruja 'itu, kapada Sulthan; karana 'apa 'andjing kabunohan 'ini 'akan makej Tuwanku Sulthan? bejarlah kiranja patek berpindah, sopaja patek menindas kapalanja.

AVB: Kemudian Abisai anak Zeruya berkata kepada raja, “Mengapakah anjing mati ini harus mengutuk Tuanku Raja? Izinkan hamba menyeberang dan memenggal kepalanya!”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Abisai <052>, anak <01121> Zeruya <06870>, kepada <0413> raja <04428>: "Mengapa <04100> anjing <03611> mati <04191> ini <02088> mengutuki <07043> tuanku <0113> raja <04428>? Izinkanlah <04994> aku menyeberang <05674> dan memenggal <05493> kepalanya <07218>."


Jawa: Sang Abisai bin Zeruya nuli munjuk marang Sang Prabu: “Kenging punapa segawon pejah punika ngipat-ipati panjenengan dalem, gusti kawula Sang Prabu? Kalilana kawula nyabrang lan nigas gulunipun.”

Jawa 1994: Abisai, adhiné Yoab, anaké Zeruya, matur marang raja, "Menapa sebabipun tiyang damel resah menika panjenengan kèndelaken ngipat-ipati panjenengan? Kula panjenengan lilani nengkel gulunipun!"

Sunda: Abisai putra ibu Seruya unjukan ka raja, "Gusti, bade sabar bae ka eta anjing anu gagag-gogog nyarekan ka salira Gusti? Urang teukteuk huluna ku abdi!"

Madura: Abisai, ale’na Yowab, ana’na Zeruya, mator ka rato, "Aponapa pangaco ka’dhinto sareng junandalem me’ epanneng abasto junandalem kadi ka’dhissa’? Ngereng abdidalem nyo’ona edi sareng abdidalem etatta’a le’erra!"

Bali: Dane Abisai, okan Dane Seruya, raris matur ring Ida Sang Prabu Daud asapuniki: “Ratu sang prabu, napi awinan iratu manggayang asune puniki nemah misuh ragan iratune? Lugrainja titiang mrika munggal tendas ipune.”

Bugis: Abisai anrinna Yoab ana’ Zéruya, makkedai lao ri arungngé, "Magi Datu naleppessangngi pangacauéro tanroiwi Datu? Palaloi atatta géréi ellonna!"

Makasar: Nakanamo Abisai andi’na Yoab ana’na Zeruya mae ri karaenga, "Apa saba’na nakilappassang anjo pangacoa antunraki’ karaeng? Kikellaima’ ansamballei kallonna!"

Toraja: Attu iato ma’kadami tu Abisai, anakna Zeruya lako datu nakua: Ma’apari natampakkira ropu puangku datu tinde asu mate? Da’ito kumale lian angku sembangi tu ulunna.

Karo: Abisai si nandena Seruya ngerana man raja, "O Raja, ngkai maka iberendu biang e numpahi kam? Pelepas kudahi ia maka kutampul kerahungna!"

Simalungun: Dob ai nini si Abisai, anak ni si Seruya ma dompak raja ai, “Mase ma buraan ni baliang na mateian tuannami? Palopas ham ma ahu mandipar, ase hutampulhon uluni ai.”

Toba: Dung i ninna si Abisai, anak ni Nai Seruia mandok rajai: Boasa tung buraan ni anjing na mateon tuanku, ua laos ma ahu mandapothon ibana, asa hupisikhon uluna.


NETBible: Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!”

NASB: Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now and cut off his head."

HCSB: Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut his head off!"

LEB: Abishai, Zeruiah’s son, asked the king, "Why should this dead dog curse you, Your Majesty? Let me go over there and tear off his head."

NIV: Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head."

ESV: Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head."

NRSV: Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head."

REB: Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why let this dead dog curse your majesty? I will go across and strike off his head.”

NKJV: Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please, let me go over and take off his head!"

KJV: Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

AMP: Then said [David's nephew] Abishai son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head.

NLT: "Why should this dead dog curse my lord the king?" Abishai son of Zeruiah demanded. "Let me go over and cut off his head!"

GNB: Abishai, whose mother was Zeruiah, said to the king, “Your Majesty, why do you let this dog curse you? Let me go over there and cut off his head!”

ERV: Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dying dog curse you, my lord the king? Let me go over and cut off Shimei’s head.”

BBE: Then Abishai, the son of Zeruiah, said to the king, Is this dead dog to go on cursing my lord the king? let me go over and take off his head.

MSG: Abishai son of Zeruiah said, "This mangy dog can't insult my master the king this way--let me go over and cut off his head!"

CEV: Abishai said, "Your Majesty, this man is as useless as a dead dog! He shouldn't be allowed to curse you. Let me go over and chop off his head."

CEVUK: Abishai said, “Your Majesty, this man is as useless as a dead dog! He shouldn't be allowed to curse you. Let me go over and chop off his head.”

GWV: Abishai, Zeruiah’s son, asked the king, "Why should this dead dog curse you, Your Majesty? Let me go over there and tear off his head."


NET [draft] ITL: Then Abishai <052> son <01121> of Zeruiah <06870> said <0559> to <0413> the king <04428>, “Why <04100> should this <02088> dead <04191> dog <03611> curse <07043> my lord <0113> the king <04428>? Let <04994> me go over <05674> and cut off <05493> his head <07218>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 16 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel