Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 17 : 13 >> 

TB: Dan jika ia mengundurkan diri ke suatu kota, maka seluruh Israel akan mengikat kota itu dengan tali, dan kita akan menyeretnya sampai ke sungai, hingga batu kecilpun tidak terdapat lagi di sana."


AYT: Jika dia mundur ke suatu kota, dia akan diikat dengan tali oleh seluruh Israel di kota itu. Lalu, kita akan menyeretnya sampai ke sungai hingga batu kecil pun tidak akan terdapat lagi di sana."

TL: Maka jikalau kiranya dihimpunkannya tentaranya ke dalam salah sebuah negeri, hendaklah segala orang Israel membawa tali kepada negeri itu, maka kita akan merobohkan dia kelak sampai ke dalam lembah, sehingga sebuah batu kecilpun tiada lagi terdapat di sana.

MILT: Dan jika dia dibawa ke dalam sebuah kota, maka seluruh Israel akan mengikat kota itu dengan tali. Dan kita akan menariknya ke dalam lembah, sampai di sana tidak akan ditemukan satu pun batu kerikil.

Shellabear 2010: Jika ia masuk ke dalam sebuah kota, maka semua orang Israil akan memasang tali pada kota itu lalu kita akan menyeretnya sampai ke sungai, sehingga sebutir batu kecil pun tidak terdapat lagi di sana.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ia masuk ke dalam sebuah kota, maka semua orang Israil akan memasang tali pada kota itu lalu kita akan menyeretnya sampai ke sungai, sehingga sebutir batu kecil pun tidak terdapat lagi di sana."

KSKK: Jika ia menarik diri ke dalam suatu kota, semua orang Israel akan membawa tali dan menyeret kota itu ke dalam lembah sampai tidak ada satu kerikil pun tertinggal."

VMD: Dan jika dia mengundurkan diri masuk ke dalam kota, semua orang Israel akan membawa tali, dan mengikat kota itu untuk ditarik ke dalam lembah, sehingga tidak ada satu batu kecil pun yang tersisa.’”

BIS: Jika dia lari ke dalam sebuah kota, seluruh rakyat kita akan mengambil tali-temali dan menyeret kota itu lalu menjatuhkannya ke dalam lembah yang terdekat. Sebuah batu pun tak akan ada yang tertinggal di atas bukit itu."

TMV: Jika baginda lari ke dalam sebuah kota, segenap rakyat kita akan mengambil tali-temali dan menyeret kota itu lalu menjatuhkannya ke dalam lembah yang terdekat. Seketul batu pun tidak akan ada yang tertinggal di atas bukit itu."

FAYH: Jika ia berhasil meloloskan diri ke salah sebuah kota, maka Baginda dapat menyuruh seluruh bala tentara Israel mengikat kota itu dengan tali yang kuat. Lalu kita akan menyeretnya ke lembah yang terdekat sehingga kota itu akan hancur sama sekali."

ENDE: Djika ia mengundurkan diri kesebuah kota, maka hendaknja seluruh Israil memasang tali-temali pada kota itu, lalu kita menghela kesungai, hingga tiada batu kerikil satupun terdapat disana".

Shellabear 1912: Dan jikalau kiranya ayahanda telah masuk ke dalam sebuah negri niscaya segala orang Israel membawa tali ke negri itu lalu kita helakan ke dalam sungai kelak sehingga sebuah batu kecilpun tiada lagi terdapat di sana."

Leydekker Draft: Dan djikalaw 'ija 'akan kompolkan dirinja kadalam sabowah negerij, maka tijap-tijap 'awrang Jisra`ejl 'itu 'akan membawa tali-tali menambat 'itu pada negerij 'itu djuga, dan kamij 'akan menghejlakan dija 'itu rontoh kadalam sejrokan, sahingga barang sabowah batu pawn tijada kadapatan lagi disana.


TB ITL: Dan jika <0518> ia mengundurkan diri <0622> ke <0413> suatu kota <05892>, maka seluruh <03605> Israel <03478> akan mengikat <05375> kota <05892> itu <01931> dengan <0413> tali <02256>, dan kita akan menyeretnya <05498> sampai <05704> ke sungai <05158>, hingga <0834> <05704> batu kecilpun <06872> tidak <03808> terdapat <04672> lagi <01571> di sana <08033>."


Jawa: Lan saupami panjenenganipun mundur mlebet dhateng salah satunggaling kitha, sadaya bala Israel badhe ningseti kitha punika lan saged kita larak dumugi ing lepen, temah boten wonten krikil satunggal kemawon ingkang taksih pinanggih wonten ing ngriku malih.”

Jawa 1994: Menawi piyambakipun mlajeng mlebet ing salah setunggaling kitha, para kawula sedaya badhé mendhet tangsul saha nyèrèd kitha menika kacemplungaken ing salebeting jurang ingkang celak piyambak. Banon setunggal kémawon sampun ngantos wonten ingkang kantun ing sanginggiling punthuk menika."

Sunda: Bilih bae anjeunna mubus ka salah sawios kota, kotana sina diered ku balad urang ku tambang, jungkelkeun kana jurang dugi ka pasirna teu nyesa batu hiji-hiji acan."

Madura: Manabi Daud buru ka settong kottha, sadajana ra’yat Isra’il tanto ngala’ tale, pas ngeret kottha gapaneka ka cora se paleng semma’. Ta’ kera badha bato settonga balakka’ se gi’ ceccer e attassa gumo’epon."

Bali: Yening ida makirig ka salah tunggaling kota, kaula druene makasami jaga makta tali sane kanggen maid kotane punika ka jurange. Nenten wenten batu angan asiki sane jaga kantun ring pucak bukite punika.”

Bugis: Rékko lariwi ri laleng séddié kota, sininna ra’ya’ta malai matu tulu nanassarénréngengngi iyaro kotaé nainappa napasempé ri laleng lompo iya macawé’é. Muwi séddi batu dé’to matu monro ri tompo’na bulu-buluéro."

Makasar: Punna lari antama’ ri se’reang kota, sikontu ra’yatta langngallei otere’ jai nampa nare’resang anjo kotaya nampa natu’gurang naung ri ka’bung kaminang a’reppeseka. Manna silisere’ batu talania’ ammantang irate ri anjo bontoa."

Toraja: Iake napasorong boko’mi tu surodadunna tama misa’ kota, nalebu’i ulang mintu’ to Israel tu tondok iato, anta riu’i rokko salu, manassa moi misa’ batu bitti’ tae’mo diapparan.

Karo: Adi ia mundur ku bas sada kota, kerina rayatna maba nali jenari gelah irintak kota e ku bas baluren seh sada batu pe la lit tading i das tampuk uruk e."

Simalungun: Tapi porini surut ia hu bani sada huta, nahkonon ni haganup halak Israel ma tali hu huta ai, anjaha rintak hita ma ai das hu habungan, ronsi sada batu etek-etek pe lang jumpah ijai.”

Toba: Alai tung sura manginsurut ibana tu sada huta, ingkon bahenon ni sandok Israel tu huta i angka jorat, laho mangarumpakkon huta i sahat ro di batang aek, paima so adong be jumpang disi nanggo sada batu metmet.


NETBible: If he regroups in a city, all Israel will take up ropes to that city and drag it down to the valley, so that not a single pebble will be left there!”

NASB: "If he withdraws into a city, then all Israel shall bring ropes to that city, and we will drag it into the valley until not even a small stone is found there."

HCSB: If he retreats to some city, all Israel will bring ropes to that city, and we will drag its stones into the valley until not even a pebble can be found there."

LEB: If he retreats into a city, all Israel will bring ropes to that city and drag it into a valley so that not even a pebble will be found there."

NIV: If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not even a piece of it can be found."

ESV: If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we shall drag it into the valley, until not even a pebble is to be found there."

NRSV: If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we shall drag it into the valley, until not even a pebble is to be found there."

REB: If he retreats into a town, all Israel will bring ropes to that town, and we shall drag it into a ravine until not a stone can be found on the site.”

NKJV: "Moreover, if he has withdrawn into a city, then all Israel shall bring ropes to that city; and we will pull it into the river, until there is not one small stone found there."

KJV: Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.

AMP: If he withdraws into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will drag it into the ravine until not one pebble is left there.

NLT: And if David has escaped into some city, you will have the entire army of Israel there at your command. Then we can take ropes and drag the walls of the city into the nearest valley until every stone is torn down."

GNB: If he retreats into a city, our people will all bring ropes and just pull the city into the valley below. Not a single stone will be left there on top of the hill.”

ERV: But if David escapes into a city, all the Israelites can bring ropes to that city and pull its walls down into the valley. Not even a small stone will be left in that city.”

BBE: And if he has gone into some town, then let all Israel take strong cords to that town, and we will have it pulled into the valley, till not one small stone is to be seen there.

MSG: If he hides out in a city, then the whole army will bring ropes to that city and pull it down and into a gully--not so much as a pebble left of it!"

CEV: If they go into a walled town, we will put ropes around that town and drag it into the river. We won't leave even one small piece of a stone.

CEVUK: If they go into a walled town, we will put ropes around that town and drag it into the river. We won't leave even one small piece of a stone.

GWV: If he retreats into a city, all Israel will bring ropes to that city and drag it into a valley so that not even a pebble will be found there."


NET [draft] ITL: If <0518> he regroups <0622> in <0413> a city <05892>, all <03605> Israel <03478> will take up <05375> ropes <02256> to <0413> that city <05892> and drag <05498> it down <05498> to <05704> the valley <05158>, so that <0834> not <03808> a single pebble <06872> will be left <04672> there <08033>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 17 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran