Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 19 : 23 >> 

TB: Kemudian berkatalah raja kepada Simei: "Engkau tidak akan mati." Lalu raja bersumpah kepadanya.


AYT: Raja berkata kepada Simei, “Kamu tidak akan dihukum mati.” Lalu, raja bersumpah kepadanya.

TL: Maka titah baginda kepada Simai: Tiada engkau akan mati dibunuh. Maka bersumpahlah baginda kepadanya.

MILT: Dan berkatalah raja kepada Simei, "Engkau tidak akan mati." Dan raja bersumpah kepadanya.

Shellabear 2010: Kemudian kata raja kepada Simei, “Engkau tidak akan mati.” Lalu raja bersumpah kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kata raja kepada Simei, "Engkau tidak akan mati." Lalu raja bersumpah kepadanya.

KSKK: (19-24) Maka berjanjilah raja kepada Simei, "Engkau tidak akan mati."

VMD: Dan raja berkata kepada Simei, “Engkau tidak akan mati.” Raja berjanji kepada Simei bahwa ia sendiri tidak akan membunuh Simei.

BIS: Kemudian bersumpahlah raja kepada Simei, "Aku menjamin bahwa engkau tidak akan dihukum mati."

TMV: Kemudian raja bersumpah kepada Simei, "Beta bersumpah bahawa engkau tidak akan dihukum mati."

FAYH: Lalu ia berpaling kepada Simei dan berjanji dengan sumpah, "Engkau tidak akan dihukum mati."

ENDE: (19-24) Lalu titah radja kepada Sjime'i: "Engkau tidak akan mati!" Bahkan radja bersumpah kepadanja.

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepada Simei: "Tiada engkau akan mati." Maka bersumpahlah baginda kepadanya.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Sulthan kapada SJimszij; tijada 'angkaw 'akan mati dibunoh: maka bersompahlah Sulthan padanja.

AVB: Kemudian kata raja kepada Simei, “Engkau tidak akan mati.” Lalu raja bersumpah kepadanya.


TB ITL: Kemudian berkatalah <0559> raja <04428> kepada <0413> Simei <08096>: "Engkau tidak <03808> akan mati <04191>." Lalu raja <04428> bersumpah <07650> kepadanya.


Jawa: Sang Prabu banjur ngandika marang Simei: “Sira ora bakal mati!” Sang Prabu banjur supaos ana ing ngarepe.

Jawa 1994: Raja banjur dhawuh marang Simèi, "Aku sing tanggung, yèn kowé ora bakal diukum pati."

Sunda: Ti dinya dawuhanana ka Simei, "Timbalan kami, maneh moal dipaehan."

Madura: Rato pas asompa ka Simei, "Sengko’ ajanji ka ba’na ja’ ba’na ta’ eokoma mate."

Bali: Wus punika, ida raris ngandika ring Dane Simei asapuniki: “Gelahe majanji mungguing paman tuara lakar kadanda pati.”

Bugis: Nainappa mattanroni arungngé lao ri Siméi, "Utanggungngi makkedaé dé’ narihukkung matéko matu."

Makasar: Nampa assumpamo karaenga mae ri Simei angkana, "Kutanggongi angkanaya tena nulanihukkung mate."

Toraja: Nakuami datu lako Simei: Tae’ mula dipatei. Umpalaomi sumpa tu datu lako.

Karo: Jenari nina Daud man Simei, "Ersumpah aku maka la kam ibunuh."

Simalungun: Dob ai nini raja ai ma hu bani si Simei, “Seng bulih ho matei!” Pala marbija raja ai bani.

Toba: (19-24) Dung i ninna rajai ma mandok si Simei: Ndang jadi ho mate! Pola disumpahon rajai tu ibana.


NETBible: The king said to Shimei, “You won’t die.” The king vowed an oath concerning this.

NASB: The king said to Shimei, "You shall not die." Thus the king swore to him.

HCSB: So the king said to Shimei, "You will not die." Then the king gave him his oath.

LEB: The king promised Shimei, "You won’t die," and the king swore to it.

NIV: So the king said to Shimei, "You shall not die." And the king promised him on oath.

ESV: And the king said to Shimei, "You shall not die." And the king gave him his oath.

NRSV: The king said to Shimei, "You shall not die." And the king gave him his oath.

REB: The king said to Shimei, “You shall not die,” and he confirmed it with an oath.

NKJV: Therefore the king said to Shimei, "You shall not die." And the king swore to him.

KJV: Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him.

AMP: Therefore the king said to Shimei, You shall not die [at my hand]. And the king gave him his oath.

NLT: Then, turning to Shimei, David vowed, "Your life will be spared."

GNB: And he said to Shimei, “I give you my word that you will not be put to death.”

ERV: Then the king said to Shimei, “You will not die.” The king made a promise to Shimei that he himself would not kill Shimei.

BBE: So the king said to Shimei, You will not be put to death. And the king gave him his oath.

MSG: Then the king turned to Shimei, "You're not going to die." And the king gave him his word.

CEV: Then David promised Shimei that he would not be killed.

CEVUK: Then David promised Shimei that he would not be killed.

GWV: The king promised Shimei, "You won’t die," and the king swore to it.


NET [draft] ITL: The king <04428> said <0559> to <0413> Shimei <08096>, “You won’t <03808> die <04191>.” The king <04428> vowed an oath <07650> concerning this.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 19 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran