Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 19 : 35 >> 

TB: Sekarang ini aku telah berumur delapan puluh tahun; masakan aku masih dapat membedakan antara yang baik dan yang tidak baik? Atau masih dapatkah hambamu ini merasai apa yang hamba makan atau apa yang hamba minum? Atau masih dapatkah aku mendengarkan suara penyanyi laki-laki dan penyanyi perempuan? Apa gunanya hambamu ini lagi menjadi beban bagi tuanku raja?


AYT: Aku telah berumur 80 tahun. Apakah saat ini aku masih mengetahui antara yang baik dengan yang buruk? Atau, apakah hambamu ini dapat merasakan apa yang kumakan dan apa yang kuminum? Atau, masihkah aku mendengar suara penyanyi laki-laki dan penyanyi perempuan? Mengapa hambamu ini masih menjadi beban bagi Tuanku Raja?

TL: Bahwa sekarang umur patik sudah delapan puluh tahun, manakan patik dapat lagi membedakan antara jahat dengan baik; manakan patik dapat lagi merasai sedapnya barang yang patik makan dan minum kelak; manakan patik mendengar lagi akan bunyi suara biduan laki-laki dan perempuan; betapa gerangan patik ini memberatkan lagi tuanku?

MILT: Aku telah berumur delapan puluh tahun pada hari ini. Dapatkah aku membedakan yang baik dan yang jahat? Dapatkah hambamu merasakan apa yang aku makan, dan apa yang aku minum? Dapatkah aku mendengarkan lagi suara nyanyian pria dan nyanyian wanita? Dan mengapa hambamu harus menjadi suatu beban bagi tuanku raja?

Shellabear 2010: Umur hamba sekarang ini delapan puluh tahun. Masakan hamba masih dapat membedakan antara yang baik dan yang jahat? Masakan hambamu ini masih dapat mengecap apa yang hamba makan atau apa yang hamba minum? Masakan hamba masih dapat mendengarkan suara penyanyi laki-laki atau penyanyi perempuan? Mengapa pula hambamu ini harus membebani Tuanku Raja lagi?

KS (Revisi Shellabear 2011): Umur hamba sekarang ini delapan puluh tahun. Masakan hamba masih dapat membedakan antara yang baik dan yang jahat? Masakan hambamu ini masih dapat mengecap apa yang hamba makan atau apa yang hamba minum? Masakan hamba masih dapat mendengarkan suara penyanyi laki-laki atau penyanyi perempuan? Mengapa pula hambamu ini harus membebani Tuanku Raja lagi?

KSKK: (19-36) Sekarang aku sudah berumur delapan puluh tahun dan aku tidak dapat merasakan lagi mana yang enak dan mana yang tidak. Masihkah hambamu dapat merasakan nikmatnya apa yang dimakan dan apa yang diminum? Atau membedakan mana suara laki-laki dan mana suara wanita? Kalau begitu, mengapa hambamu harus menambah lagi beban hidup tuanku raja?

VMD: Aku sekarang berumur 80 tahun, apakah masih dapat aku membedakan antara yang baik dan yang jahat? Apakah hambamu ini masih dapat merasai yang aku makan atau minum? Masih bisakah aku mendengarkan suara penyanyi laki-laki dan perempuan? Untuk apakah hambamu ini menjadi beban tambahan bagi Tuanku Raja?

BIS: Umur hamba sudah delapan puluh tahun, dan tak ada lagi yang dapat memberi kesenangan kepada hamba. Hamba tidak dapat lagi menikmati apa yang hamba makan atau hamba minum, dan tidak dapat lagi mendengar suara orang bernyanyi. Hamba hanya akan menjadi beban bagi Baginda.

TMV: Hamba sudah berumur lapan puluh tahun dan tiada lagi yang dapat memberikan kesukaan kepada hamba. Hamba tidak lagi dapat menikmati apa yang hamba makan atau minum, dan tidak lagi dapat mendengar suara orang bernyanyi. Hamba hanya akan menjadi beban bagi tuanku.

FAYH: Umur hamba sudah delapan puluh tahun, dan hamba telah kehilangan gairah hidup. Makanan dan air anggur tidak lagi menggugah selera hamba, dan segala macam hiburan tidak mendatangkan kesenangan bagi hamba; hamba hanya akan menjadi beban bagi Tuanku Raja.

ENDE: (19-36) Umur hamba sudah delapanpuluh tahun. Hamba kan tidak dapat membedakan lagi antara jang baik dengan jang buruk! Hamba ini kan tidak mengetjap lagi apa jang dimakan dan diminum hamba. Hamba kan tidak mendengarkan lagi suara para biduan dan biduanita! Untuk apa gerangan hamba akan mengikuti seri baginda?

Shellabear 1912: Maka sekarang umur patik telah delapan puluh tahun masakan patik dapat membedakan antara baik dengan jahat lagi dan masakan patik dapat merasai kesedapan barang yang patik makan atau barang yang patik minum masakan patik dapat mendengar lagi bunyi suara biduan yang laki-laki atau perempuan mengapa pula patik hendak memberatkan tuanku lagi.

Leydekker Draft: Sa`awrang tuwah dawlapan puloh tahon 'ada patek 'ini pada harij 'ini; tahukah patek membejdakan 'antara bajik dan djahat? dapatkah hambamu merasa barang jang patek makan, dan barang jang patek minom? masakah patek lagi suka dengar sawara segala biduwan laki-laki, dan segala biduwan parampuwan? 'antah tagal 'apa hambamu kalakh 'ada djimah 'akan tanggongan kapada Tuwanku Sulthan?

AVB: Umur hamba sekarang ini lapan puluh tahun. Masihkah hamba dapat membezakan antara yang baik dengan yang jahat? Masihkah hambamu ini dapat mengecap apa yang hamba makan atau apa yang hamba minum? Masihkah hamba dapat mendengar suara penyanyi lelaki atau penyanyi perempuan? Mengapakah pula hambamu ini harus membebani Tuanku Raja lagi?


TB ITL: Sekarang <03117> ini aku telah berumur <01121> delapan puluh <08084> tahun <08141>; masakan aku <0595> masih dapat membedakan <03045> antara <0996> yang baik <02896> dan yang tidak baik <07451>? Atau <0518> masih dapatkah hambamu <05650> ini merasai <02938> apa <0834> yang hamba makan <0398> atau apa yang <0834> hamba minum <08354>? Atau <0518> masih <05750> dapatkah aku mendengarkan <08085> suara <06963> penyanyi laki-laki <07891> dan penyanyi perempuan <07891>? Apa <04100> gunanya hambamu <05650> ini lagi <05750> menjadi <01961> beban <04853> bagi <0413> tuanku <0113> raja <04428>?


Jawa: Sapunika kawula sampun umur wolung dasa taun, punapa kawula taksih saged mbedakaken prakawis ingkang sae utawi awon? Punapa kawula taksih saged ngraosaken punapa-punapa ingkang kawula tedha utawi kawula ombe? Punapa kawula taksih saged ngemataken larasing pangidunganipun para pasindhen jaler lan estri? Punapa perlunipun abdi dalem punika taksih dados tanggelanipun gusti kawula Sang Prabu?

Jawa 1994: Umur kula sampun wolung dasa taun, sarta mboten wonten ingkang ngremenaken kanggé kula. Kula mboten saged ngraosaken éca menapa ingkang kula tedha saha kula ombé. Kaliyan malih mboten remen mirengaken swantenipun para ingkang sami ngidung. Kula namung badhé damel répot panjenengan.

Sunda: Umur abdi parantos dalapan puluh taun, parantos teu tiasa ngabentenkeun senang teu senang, teu tiasa deui ngabentenkeun katedaan anu raos sareng anu teu raos. Kawih raos oge parantos moal tiasa kakuping. Matak ngariridu bae ka salira Gusti.

Madura: Omor abdidalem ampon ballung polo taon, sarengngan tadha’ pole se masenneng ate abdidalem. Abdidalem ampon ta’ bisa pole ngarassa’agi nyamanna teddha’an sareng nom-enoman, sareng ta’ mereng sowaraepon oreng ngejung. Abdidalem namong badhi marepot ka junandalem.

Bali: Umur titiange sampun ulung dasa warsa, tur nenten wenten malih indik sane jaga ngliangin manah titiange. Titiang sampun nenten mrasidayang ngrasayang pangan kinum sane becik, samaliha titiang sampun nenten mrasidayang malih miragiang suaran anak makidung. Titiang wantah jaga ngawinang abot palungguh iratu kewanten.

Bugis: Umuru’na atatta aruwani pulona taung, sibawa dé’na gaga iya weddingngé mabbéré asennangeng lao ri atatta. Dé’na naulléi atatta peneddingiwi aga nanré atatta iyaré’ga naénungngé, sibawa dé’na naulléi méngkalingai saddanna tauwé makkélong. Banna mancaji réppami bawang atatta lao ri Datu.

Makasar: Sagantujupulo taummi umuru’na atanta, siagang tena akkulle lanakasannangngang atanta. Tenamo nakkulle nakasia’ baji’ apa nakanrea siagang apa nainunga atanta, kammayatompa takkulleami nalangngere’ atanta sa’ranna tau akkelonga. Poro ikatteji bawang lakubattalli karaeng.

Toraja: Totemo karuamo’ pulona taunna, umbapa la kukua umpasisengaranni tu kadake anna melo? Umbapa la kukua umpemammi’i marasanna tu apa la kukande sia kuiru’? Umbapa la kukua urrangi tu gamaranna to menani muane sia baine? Apaopa gai’na la kupamagasa tu puangku, datu?

Karo: Umurku nggo waluh puluh tahun, janah lanai kai pe banci erbahanca aku senang. Lanai tercecap aku kai si kupan ras kai si kuinem, lanai kubegi sora kalak rende. Jadi babandu saja nge ngenca aku pagi, o Raja.

Simalungun: Marumur ualuh puluh tahun ma ahu sadari on; sonaha ma pambahenku manirang na madear hun bani na masambor? Sonaha be tarbahen juakjuakmu on mandai na pinanganni barang na niinumni? Tor tarpatangi-tangi ahu be sora ni pandoding dalahi barang pandoding naboru? Ambahni ai mase ma gabe siporsanon ope jabolonmu on bani tuannami, raja in?

Toba: (19-36) Boho marumur ualupulu taon ahu sadarion, tung beha ma pambahenku manirang na denggan sian na jat? Tung tarbahen naposomon be mandai manang aha na hupangan manang na huinum? Tung tarpatangitangi ahu be soara ni angka parende baoa dohot parompuan? Angkup ni boasa tung bahenon ni naposomon hasusaan tu tuanku di laonlaon ni ari?


NETBible: I am presently eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I continue to be a burden to my lord the king?

NASB: "I am now eighty years old. Can I distinguish between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I hear anymore the voice of singing men and women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king?

HCSB: I'm now 80 years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or drinks? Can I still hear the voice of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?

LEB: I’m 80 years old now. How can I tell what is pleasant and what is not? Can I taste what I eat or drink? Can I still hear the singing of men and women? Why should I now become a burden to you, Your Majesty?

NIV: I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?

ESV: I am this day eighty years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king?

NRSV: Today I am eighty years old; can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king?

REB: I am now eighty years old. I cannot tell what is pleasant and what is not; I cannot taste what I eat or drink; I can no longer listen to the voices of men and women singing. Why should I be a further burden on your majesty?

NKJV: "I am today eighty years old. Can I discern between the good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any longer the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be a further burden to my lord the king?

KJV: I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

AMP: I am this day eighty years old. Could I now [be useful as a counselor to] discern between good and evil? Can your servant appreciate what I eat or drink? Can I any longer enjoy the voices of singing men and women? Why then should your servant be still a burden to my lord the king?

NLT: I am eighty years old today, and I can no longer enjoy anything. Food and wine are no longer tasty, and I cannot hear the musicians as they play. I would only be a burden to my lord the king.

GNB: I am already eighty years old, and nothing gives me pleasure any more. I can't taste what I eat and drink, and I can't hear the voices of singers. I would only be a burden to Your Majesty.

ERV: I am 80 years old! I am too old to tell what is bad or good. I cannot taste what I eat or drink or hear the voices of men and women singers. Why should you want to be bothered with me?

BBE: I am now eighty years old: good and bad are the same to me; have meat and drink any taste for me now? am I able to take pleasure in the voices of men or women in song? why then am I to be a trouble to my lord the king?

MSG: I'm eighty years old and not much good anymore to anyone. Can't taste food; can't hear music. So why add to the burdens of my master the king?

CEV: I'm already eighty years old, and my body is almost numb. I can't taste my food or hear the sound of singing, and I would be nothing but a burden.

CEVUK: I'm already eighty years old, and my body is almost numb. I can't taste my food or hear the sound of singing, and I would be nothing but a burden.

GWV: I’m 80 years old now. How can I tell what is pleasant and what is not? Can I taste what I eat or drink? Can I still hear the singing of men and women? Why should I now become a burden to you, Your Majesty?


NET [draft] ITL: I <0595> am presently <03117> eighty <08084> years <08141> old <01121>. Am I able to discern <03045> good <02896> and bad <07451>? Can I <05650> taste <02938> what <0834> I eat <0398> and drink <08354>? Am I still <05750> able to hear <08085> the voices <06963> of male <07891> and female <07891> singers <07891> <07891>? Why <04100> should I <05650> continue <05750> to be <01961> a burden <04853> to <0413> my lord <0113> the king <04428>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 19 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran