Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 1 >> 

TB: Peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud berlarut-larut; Daud kian lama kian kuat, sedang keluarga Saul kian lama kian lemah.


AYT: Peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud berlangsung lama. Semakin lama, Daud semakin kuat, sedangkan keluarga Saul semakin lama semakin lemah.

TL: Sebermula, maka lama adalah perang antara orang isi rumah Saul dengan orang isi rumah Daud, maka makin lama makin lebih kuat Daud, tetapi makin lama makin lebih lemah orang isi rumah Saul.

MILT: Kemudian terjadilah perang yang berkepanjangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud. Dan Daud semakin kuat, sedangkan keluarga Saul semakin lemah.

Shellabear 2010: Peperangan antara keluarga Saul dengan keluarga Daud berlangsung lama. Daud makin lama makin kuat, sedangkan keluarga Saul makin lama makin lemah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Peperangan antara keluarga Saul dengan keluarga Daud berlangsung lama. Daud makin lama makin kuat, sedangkan keluarga Saul makin lama makin lemah.

KSKK: Ada perang yang berlarut-larut antara kelompok Saul dan kelompok Daud. Tetapi makin lama makin kuatlah Daud, sebaliknya semakin lemah kelompok Saul.

VMD: Peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud berlangsung lama. Pihak Daud makin lama makin kuat, sedangkan pihak Saul makin melemah.

TSI: Pertempuran itu merupakan awal dari perang panjang antara para pendukung kerajaan Isboset anak Saul dengan para pendukung Daud. Semakin lama pendukung Daud semakin kuat, tetapi pendukung kerajaan Saul semakin lemah.

BIS: Pertempuran antara pendukung keluarga Saul dan pendukung Daud terus berlangsung. Daud semakin kuat, sedangkan lawannya semakin lemah.

TMV: Pertempuran antara penyokong keluarga Raja Saul dan penyokong Raja Daud terus berlangsung untuk masa yang lama. Raja Daud semakin kuat, sedangkan lawannya semakin lemah.

FAYH: ITULAH permulaan dari serangkaian peperangan yang memakan waktu lama antara keturunan Saul serta anak buahnya dan Daud serta anak buahnya. Kedudukan Daud makin lama makin kuat, sedangkan kedudukan keturunan Saul makin lama makin lemah.

ENDE: Peperangan berlangsung lama antara wangsa Sjaul dengan wangsa Dawud. Tetapi sementara Dawud semakin teguh, maka wangsa Sjaul semakin lemah.

Shellabear 1912: Maka lamalah orang isi rumah Saul itu berperang dengan orang isi rumah Daud maka Daud itu makin lama semakin kuat tetapi isi rumah Saul itu makin lama semakin lemah.

Leydekker Draft: Sabermula maka parang 'itu landjutlah di`antara 'isij rumah SJa`ul, dan di`antara 'isij rumah Da`ud: maka Da`ud pawn makin lama makin lebeh djadi karas, tetapi 'isij rumah SJa`ul 'itu makin lama makin lebeh djadi lemah.

AVB: Peperangan antara keluarga Saul dengan keluarga Daud berlanjutan lamanya. Daud semakin lama semakin kuat, manakala keluarga Saul semakin lama semakin lemah.


TB ITL: Peperangan <04421> antara <0996> keluarga <01004> Saul <07586> dan <0996> keluarga <01004> Daud <01732> berlarut-larut <0752>; Daud <01732> kian lama <01980> kian kuat <02390>, sedang keluarga <01004> Saul <07586> kian lama <01980> kian lemah <01800>. [<01961>]


Jawa: Peperangane antarane kulawargane Prabu Saul lan kulawargane Prabu Dawud kelantur-lantur; Prabu Dawud sangsaya suwe sangsaya santosa, balik kulawargane Prabu Saul sangsaya ringkih.

Jawa 1994: Peprangan antarané prejurité Saul lan prejurité Dawud tanpa lèrèn. Dawud saya suwé saya kuwat, déné mungsuhé saya ringkih.

Sunda: Saterusna perang antara golongan Saul jeung golongan Daud teh lila pisan. Tapi Daud ngadegna beuki weweg, sabalikna lawanna mah beuki hengker.

Madura: Perrang e antarana oreng se nolonge kalowargana Saul ban se nolonge kalowargana Daud gi’ terros ta’ endha’ ambu. Daud sajan atamba kowat, dineng mosona sajan ta’ andhi’ kakowadan.

Bali: Payudan ring pantaran wadua bala sane ngiringang kulawargan Sang Prabu Saul nglawan wadua bala sane ngiringang Sang Prabu Daud, mamargi kantos sue pisan. Ida Sang Prabu Daud sayan sue sayan kuat, nanging meseh-meseh idane sayan sue sayan kirang kuat.

Bugis: Ammusurengngé ri yelle’na iya sokongngéngngi kaluwargana Saul sibawa iya sokongngéngngi Daud matterui kajajiyang. Pédé mawatangngi Daud, na balinna pédé malemmai.

Makasar: Anjo pa’bundukanga battu ri tumminawanga ri kaluargana Saul a’bali tau amminawanga ri Daud tena nammari-mari. Pila’ kassaki Daud, nampa balinna pila’ lammai.

Toraja: Masaimo tu kasirarianna rapunna Saul na rapunna Daud, apa samasai-sainna samatoto’-toto’na tu Daud, na iatu rapunna Saul samoro’-moro’na.

Karo: Pihak si nampati keluarga Saul seh kal dekahna erperang ras pihak si nampati Daud. Tapi Daud reh dekahna reh gegehna tapi musuhna reh dekahna reh urakna gegehna.

Simalungun: Dokah do marnunut porang ai i tongah-tongah ni ginompar ni si Saul pakon ginompar ni si Daud; lambin dokah lambin gogohni ma si Daud, tapi lambin galekni do anggo ginompar ni si Saul.

Toba: (I.) Dung i sai toltol do hamusuon ni pinompar ni si Saul dompak pinompar ni si Daud; alai lam leleng, lam marhuaso ma anggo si Daud, lam tu galena ma ianggo pinompar ni si Saul.


NETBible: However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.

NASB: Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David grew steadily stronger, but the house of Saul grew weaker continually.

HCSB: The war between the house of Saul and the house of David was long and drawn out, with David growing stronger and the house of Saul becoming weaker.

LEB: As the war between the royal families of Saul and David dragged on, David’s family became stronger and stronger, and Saul’s family became weaker and weaker.

NIV: The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.

ESV: There was a long war between the house of Saul and the house of David. And David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker.

NRSV: There was a long war between the house of Saul and the house of David; David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker.

REB: THE war between the house of Saul and the house of David was long drawn out, David growing steadily stronger while the house of Saul became weaker.

NKJV: Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.

KJV: Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.

AMP: THERE WAS a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.

NLT: That was the beginning of a long war between those who had been loyal to Saul and those who were loyal to David. As time passed David became stronger and stronger, while Saul’s dynasty became weaker and weaker.

GNB: The fighting between the forces supporting Saul's family and those supporting David went on for a long time. As David became stronger and stronger, his opponents became weaker and weaker.

ERV: There was war for a long time between Saul’s family and David’s family. David became stronger and stronger, but Saul’s family became weaker and weaker.

BBE: Now there was a long war between Saul’s people and David’s people; and David became stronger and stronger, but those on Saul’s side became more and more feeble.

MSG: The war between the house of Saul and the house of David dragged on and on. The longer it went on the stronger David became, with the house of Saul getting weaker.

CEV: This battle was the beginning of a long war between the followers of Saul and the followers of David. Saul's power grew weaker, but David's grew stronger.

CEVUK: This battle was the beginning of a long war between the followers of Saul and the followers of David. Saul's power grew weaker, but David's grew stronger.

GWV: As the war between the royal families of Saul and David dragged on, David’s family became stronger and stronger, and Saul’s family became weaker and weaker.


NET [draft] ITL: However, the war <04421> was <01961> prolonged <0752> between <0996> the house <01004> of Saul <07586> and the house <01004> of David <01732>. David <01732> was becoming steadily <01980> stronger <02390>, while the house <01004> of Saul <07586> was becoming increasingly <01980> weaker <01800>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 3 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel