Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 39 >> 

TB: Tetapi aku ini sekarang masih lemah, sekalipun sudah diurapi menjadi raja, sedang orang-orang itu, yakni anak-anak Zeruya, melebihi aku dalam kekerasan. Kiranya TUHAN membalas kepada orang yang berbuat jahat setimpal dengan kejahatannya."


AYT: Pada hari ini, aku merasa lemah walaupun sudah diurapi menjadi raja, sedangkan orang-orang itu, yaitu anak-anak Zeruya, keras kepala terhadapku. Kiranya TUHAN membalas orang yang berbuat jahat setimpal dengan kejahatannya.”

TL: Tetapi sekarang aku ini lagi lemah, jikalau aku disiram akan raja sekalipun, maka orang itu, yaitu anak-anak Zeruya, lebih kuasa dari padaku; hendaklah kiranya Tuhan juga membalas akan orang jahat itu sekadar kejahatannya!

MILT: Namun aku saat ini masih lemah, walaupun telah diurapi sebagai raja. Dan orang-orang itu, yaitu anak-anak Zeruya terlalu sulit bagiku. Biarlah TUHAN (YAHWEH - 03068) membalas pelaku kejahatan sesuai dengan kejahatannya."

Shellabear 2010: Hari ini aku merasa tak berdaya, sekalipun aku telah dilantik menjadi raja. Orang-orang itu, anak-anak Zeruya, terlalu menyusahkan aku. Kiranya ALLAH membalas orang yang berbuat jahat sesuai dengan kejahatannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Hari ini aku merasa tak berdaya, sekalipun aku telah dilantik menjadi raja. Orang-orang itu, anak-anak Zeruya, terlalu menyusahkan aku. Kiranya ALLAH membalas orang yang berbuat jahat sesuai dengan kejahatannya."

KSKK: Walaupun aku adalah raja yang diurapi, tetapi hari ini aku merasa tidak berdaya untuk mengendalikan putra-putra Zeruya. Kiranya Tuhan sendirilah yang membalas mereka yang telah berbuat jahat."

VMD: Dan pada hari itulah aku diurapi menjadi raja. Anak-anak Zeruya menyebabkan banyak kesulitan bagiku. Kiranya TUHAN sajalah yang memberi hukuman yang setimpal atas perbuatannya.”

TSI: Hari ini saya merasa lemah, sekalipun saya sudah dilantik sebagai raja. Saya tidak bisa mengendalikan kekerasan kedua anak Zeruya, yaitu Yoab dan Abisai! Biarlah TUHAN menghukum mereka dengan sepatutnya atas kejahatan mereka!”

BIS: Meskipun aku ini raja yang dipilih oleh Allah, tetapi sekarang aku merasa lemah. Anak-anak Zeruya itu terlalu kejam. Aku tak sanggup menguasai mereka. Semoga TUHAN menghukum penjahat-penjahat itu, setimpal dengan perbuatan mereka!"

TMV: Walaupun beta raja pilihan Allah, namun pada hari ini beta berasa lemah. Anak-anak Zeruya itu terlalu kejam. Beta tidak sanggup menguasai mereka. Biarlah TUHAN menghukum penjahat-penjahat itu setimpal dengan perbuatan mereka!"

FAYH: Walaupun aku seorang raja yang telah diurapi, aku lemah dan tidak dapat berbuat apa-apa terhadap kedua putra Zeruya itu. Biarlah TUHAN membalas segala perbuatan keji yang dilakukan mereka yang jahat itu."

ENDE: Adapun aku ini kini lemah, kendati aku sudah diurapi mendjadi radja; dan orang2 itu, jakni anak2 Seruja itu, lebih nekat daripadaku. Semoga Jahwe membalas pendjahat itu sekadar kedjahatannja!"

Shellabear 1912: Dan pada hari ini aku lagi lemah sungguhpun aku telah diminyaki akan menjadi raja adapun kedua orang ini yaitu anak-anak Zeruya terlalu keras bagiku maka dibalaskan Allah kiranya akan orang yang berbuat jahat sekadar kejahatannya."

Leydekker Draft: 'Adapawn 'aku 'ini sampej harini lombot, masa 'aku Radja ter`urap; sedang segala laki-laki 'ini, 'anakh-anakh TSeruja, 'itu terkaras deri padaku: debalaskan kiranja Huwa pada 'awrang jang berbowat djahat sakira-kira kadjahatannja.

AVB: Tetapi aku ini sekarang masih lemah, sekalipun sudah dinobatkan menjadi raja, manakala kalangan itu, yakni anak-anak Zeruya, jauh lebih kuat daripada aku. Semoga TUHAN membalas kepada orang yang berbuat jahat setimpal dengan kejahatannya.”


TB ITL: Tetapi aku <0595> ini sekarang <03117> masih lemah <07390>, sekalipun sudah diurapi <04886> menjadi raja <04428>, sedang orang-orang <0376> itu <0428>, yakni anak-anak <01121> Zeruya <06870>, melebihi <04480> aku dalam kekerasan <07186>. Kiranya TUHAN <03068> membalas <07999> kepada orang yang berbuat <06213> jahat <07451> setimpal dengan kejahatannya <07451>."


Jawa: Nanging ingsun iki saiki isih ringkih, sanadyan wis jinebadan dadi ratu, mangka wong-wong iku, anak-anake Zeruya, kerase padha ngluwihi ingsun. Muga Sang Yehuwah paring piwales marang wong kang nindakake piala cundhuk karo panggawene kang ala.”

Jawa 1994: Senajan aku iki raja sing dipilih déning Gusti Allah, aku rumangsa susah ing dina iki. Anak-anaké Zeruya iki daksiya banget. Aku ora bisa ngerèh wong-wong kuwi. Muga Gusti Allah ngukum para wong ala iki, murwat karo apa sing ditindakaké!"

Sunda: Cacakan kami ku Allah geus dijenengkeun raja, mani ngarasa sakieu leuleusna. Eta anak-anak Seruya teh ceuk kami mah kacida telengesna. Kajahatanana mugia dibales ku PANGERAN."

Madura: Maske sengko’ reya rato peleyanna Allah, tape sateya sengko’ arassa ta’ andhi’ kakowadan. Na’-ana’na Zeruya rowa talebat kejjemma. Sengko’ ta’ sanggup ngobasane reng-oreng jareya. Moga PANGERAN ngokoma reng-oreng se jahat rowa, sabandhing ban kajahadanna!"

Bali: Yadiastu tiang ene dadi raja ane kaselik baan Ida Sang Hyang Widi Wasa tiang marasa lemet di dinane ene. Pianak-pianak Seruyane pada wirosa pesan teken tiang. Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa ngukum anake ane malaksana durjana manut teken laksanannyane.”

Bugis: Namuni iyya arukka iya napilé Allataala, iyakiya makkekkuwangngé marasa malemmaka. Iyaro ana’-ana’na Zéruya mabecco senna. Dé’ uwulléi kuwasaiwi mennang. Tennapodo PUWANGNGE hukkungngi sining tau majaéro, situru sibawa pangkaukenna mennang!"

Makasar: Manna inakke anne nipilea’ ri Allata’ala a’jari karaeng, mingka kamma-kamma anne tena kusa’ring kagassingangku. Anjo ana’-ana’na Zeruya teai sipato’ palla’na. Takukulleai kukoasai ke’nanga. Dasi-dasi nanihukkung ri Karaeng Allata’ala anjo ke’nanga tau ja’dalaka, situru’ panggaukanna ke’nanga."

Toraja: Apa totemo malamma’ siapa’ akute, moi angku ditokko dadi datu; tau iato, iamotu anakna Zeruya, mandu masa’ga’ na aku. Na PUANGmora umpakkanni tu to kadake sitinaya kakadakeanna.

Karo: Aminna pe aku raja si ipilih Dibata, kugejap maka kote kal aku sendah. Anak-anak si Seruya enda kejam tuhu-tuhu, janah la terkuasai aku. Iukum TUHANlah penjahat e sue ras kehajatenna."

Simalungun: Tapi anggo ahu magalektu ope, age pe domma iminaki gabe raja, tapi halak on, anak ni si Seruya, gogohan do sidea hun bangku. Sai ibalaskon Jahowa do hu bani sibahen hajahaton, romban hu bani hajahatonni.”

Toba: Alai bajar dope anggo ahu, jala nambura miniahan gabe raja. Alai anggo halak on, angka anak ni Nai Seruia gumogo do sian ahu. Sai baloson ni Jahowa do tu halak sibahen hajahaton, hombar tu hajahatonna i!


NETBible: Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”

NASB: "I am weak today, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too difficult for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil."

HCSB: As for me, even though I am the anointed king, I have little power today. These men, the sons of Zeruiah, are too fierce for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil!"

LEB: Today I’m weak, though I’m the anointed king. These men, Zeruiah’s sons, are too cruel for me. May the LORD repay this evildoer as his evil deeds deserve."

NIV: And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds!"

ESV: And I was gentle today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah, are more severe than I. The LORD repay the evildoer according to his wickedness!"

NRSV: Today I am powerless, even though anointed king; these men, the sons of Zeruiah, are too violent for me. The LORD pay back the one who does wickedly in accordance with his wickedness!"

REB: Anointed king though I am, I feel weak and powerless in face of these ruthless sons of Zeruiah; they are too much for me. May the LORD requite the wrongdoer as his wrongdoing deserves.”

NKJV: "And I am weak today, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too harsh for me. The LORD shall repay the evildoer according to his wickedness."

KJV: And I [am] this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah [be] too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.

AMP: And I am this day weak, though anointed [but not crowned] king; these sons of Zeruiah are too hard for me. May the Lord repay the evildoer according to his wickedness!

NLT: And even though I am the anointed king, these two sons of Zeruiah––Joab and Abishai––are too strong for me to control. So may the LORD repay these wicked men for their wicked deeds."

GNB: Even though I am the king chosen by God, I feel weak today. These sons of Zeruiah are too violent for me. May the LORD punish these criminals as they deserve!”

ERV: And it was on the very same day that I was anointed to be the king. These sons of Zeruiah have caused me a lot of trouble. May the LORD give them the punishment they deserve.”

BBE: While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!

MSG: And I, though anointed king, was helpless to do anything about it. These sons of Zeruiah are too much for me. GOD, requite the criminal for his crime!"

CEV: I am the chosen king, but Joab and Abishai have more power than I do. So God will have to pay them back for the evil thing they did."

CEVUK: I am the chosen king, but Joab and Abishai have more power than I do. So God will have to pay them back for the evil thing they did.”

GWV: Today I’m weak, though I’m the anointed king. These men, Zeruiah’s sons, are too cruel for me. May the LORD repay this evildoer as his evil deeds deserve."


NET [draft] ITL: Today <03117> I <0595> am weak <07390>, even though I am anointed <04886> as king <04428>. These <0428> men <0376>, the sons <01121> of Zeruiah <06870>, are too much <07186> for me to bear <07186>! May the Lord <03068> punish <07999> appropriately the one who has done <06213> this evil <07451> thing!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 3 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel