Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 5 : 10 >> 

TB: Lalu makin lama makin besarlah kuasa Daud, sebab TUHAN, Allah semesta alam, menyertainya.


AYT: Makin lama, Daud semakin besar, sebab TUHAN, Allah semesta alam, menyertainya.

TL: Maka makin lama makin lebih bertambah kebesaran Daud, karena Allah Tuhan serwa sekalian alam, juga yang menyertai akan dia.

MILT: Dan Daud semakin lama semakin besar. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) semesta alam menyertainya.

Shellabear 2010: Maka semakin bertambahlah kebesaran Daud, karena ALLAH, Tuhan semesta alam, menyertai dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka semakin bertambahlah kebesaran Daud, karena ALLAH, Tuhan semesta alam, menyertai dia.

KSKK: Dan Daud menjadi semakin berkuasa, sebab Tuhan, Allah segala balatentara, menyertai dia.

VMD: Daud bertambah berkuasa karena TUHAN Yang Mahakuasa menyertainya.

BIS: Daud makin lama makin kuat, karena TUHAN, Allah Yang Mahakuasa menolongnya.

TMV: Raja Daud semakin lama semakin kuat kerana TUHAN, Allah Yang Maha Kuasa menolong baginda.

FAYH: Demikianlah Daud makin menjadi besar kuasanya, sebab TUHAN, Allah semesta alam, menyertai dia.

ENDE: Demikianlah Dawud semakin besar dan Jahwe, Allah Balatentara, ada sertanja.

Shellabear 1912: Maka Daud itu makin bertambah-tambah besarnya karena Allah Tuhan segala tentara adalah menyertai dia.

Leydekker Draft: Bermula djadilah Da`ud makin lama makin lebeh besar: karana Huwa 'Allah Tuhan serwa sakalijen szalam 'itu menjerta`ij dija.

AVB: Maka kebesaran Daud semakin bertambah, kerana Tuhan, Allah alam semesta, menyertainya.


TB ITL: Lalu makin lama makin besarlah kuasa <01419> <01980> <01980> Daud <01732>, sebab TUHAN <03068>, Allah <0430> semesta alam <06635>, menyertainya <05973>.


Jawa: Sang Prabu Dawud sangsaya suwe sangsaya gedhe pangwasane, amarga Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe kang sarwa dumadi nunggil karo panjenengane.

Jawa 1994: Raja Dawud saya suwé saya kuwat, sebab Pangéran, Allahé sarwa tumitah nunggil karo panjenengané.

Sunda: Beuki lila Daud beuki nanjung, sabab diaping ku GUSTI Allah, Allah Nu Maha Kawasa.

Madura: Sajan abit Daud sajan kowat, sabab etolonge PANGERAN, Allah Se Mahakobasa.

Bali: Ida Sang Prabu Daud sayan sue sayan kuat, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widi Sane Maha Wisesa ngiangin ida.

Bugis: Pédé maitta Daud pédé mawatang, nasaba PUWANG, Allataala Iya Pommakuwasaé tulungngi.

Makasar: Pila’ sallo pila’ kassa’mi Daud, lanri nitulungi ri Batara, Allata’ala Kaminang Koasaya.

Toraja: Samasai-sainna sakerangngan-rangngannami tu kamala’biranna Daud, belanna PUANG, Kapenombanna mintu’ ma’dandan maritik, urrondongi.

Karo: Tambah dekahna ertambah-tambahna ka gegeh Daud erkiteken TUHAN Dibata si Mada Kuasa nemani ia.

Simalungun: Dob ai lambin timbul ma si Daud, ai ihasomani Jahowa, Naibata Zebaot do ia.

Toba: Dung i lam leleng, lam naek ma hatimbulon ni si Daud, ai didongani Jahowa, Debata Zebaot do ibana.


NETBible: David’s power grew steadily, for the Lord God who commands armies was with him.

NASB: David became greater and greater, for the LORD God of hosts was with him.

HCSB: David became more and more powerful, and the LORD God of Hosts was with him.

LEB: David continued to grow more powerful because the LORD God of Armies was with him.

NIV: And he became more and more powerful, because the LORD God Almighty was with him.

ESV: And David became greater and greater, for the LORD, the God of hosts, was with him.

NRSV: And David became greater and greater, for the LORD, the God of hosts, was with him.

REB: David steadily grew more and more powerful, for the LORD the God of Hosts was with him.

NKJV: So David went on and became great, and the LORD God of hosts was with him.

KJV: And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts [was] with him.

AMP: David became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

NLT: And David became more and more powerful, because the LORD God Almighty was with him.

GNB: He grew stronger all the time, because the LORD God Almighty was with him.

ERV: He became stronger and stronger because the LORD All-Powerful was with him.

BBE: And David became greater and greater; for the Lord, the God of armies, was with him.

MSG: David proceeded with a longer stride, a larger embrace since the GOD-of-the-Angel-Armies was with him.

CEV: David became a great and strong ruler, because the LORD All-Powerful was on his side.

CEVUK: David became a great and strong ruler, because the Lord All-Powerful was on his side.

GWV: David continued to grow more powerful because the LORD God of Armies was with him.


NET [draft] ITL: David’s <01732> power <01419> grew steadily <01980> <01980>, for the Lord <03068> God <0430> who commands armies <06635> was with <05973> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 5 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran