Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 12 : 4 >> 

TB: Ia merebut kota-kota benteng yang di Yehuda, bahkan mendekati Yerusalem.


AYT: Dia merebut kota-kota berkubu yang ada di Yehuda sampai sejauh Yerusalem.

TL: Maka dialahkannya segala negeri yang berkota benteng di tanah Yehuda, lalu sampailah ia ke Yeruzalem.

MILT: Dan dia merebut kota-kota pertahanan yang ada di Yehuda dan datang ke dekat Yerusalem.

Shellabear 2010: Direbutnya kota-kota berkubu di Yuda sampai sejauh Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Direbutnya kota-kota berkubu di Yuda sampai sejauh Yerusalem.

KSKK: ia menaklukkan kota-kota berbenteng di Yehuda lalu sampai ke Yerusalem. Rehabeam dan pemimpin-pemimpin pasukan Yehuda, begitu Sisak bergerak maju, berkumpul dekat Yerusalem;

VMD: Sisak mengalahkan kota Yehuda yang kuat itu lalu membawa pasukannya ke Yerusalem.

BIS: Ia merebut kota-kota berbenteng di Yehuda lalu maju sampai ke Yerusalem.

TMV: Raja Sisak merebut kota-kota Yehuda yang berkubu, lalu maju sampai ke Yerusalem.

FAYH: Ia berhasil menduduki kota-kota berbenteng di Yehuda dan tidak lama kemudian tiba di Yerusalem.

ENDE: Ia merebut kota2 berbenteng di Juda dan sampai ke Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka diambilnya segala negri yang berkota yang ada kepada bani Yehuda lalu sampailah ia ke Yerusalem.

Leydekker Draft: Maka 'ija meng`ambillah negerij-negerij jang berbinting, jang 'ada di-Jehuda; lalu datanglah 'ija sampej ka-Jerusjalejm.

AVB: Direbutnya kota-kota berkubu di Yehuda sampai sejauh Yerusalem.


TB ITL: Ia merebut <03920> kota-kota <05892> benteng <04694> yang <0834> di Yehuda <03063>, bahkan mendekati <0935> Yerusalem <03389>. [<05704>]


Jawa: Kutha-kutha beteng ing Yehuda padha karebut dening Sang Prabu, malah banjur wus cedhak karo Yerusalem.

Jawa 1994: Kutha-kutha ing Yéhuda sing dibètèngi kena direbut kabèh, banjur maju nyerang Yérusalèm.

Sunda: Sanggeus ngarebut kota-kota Yuda anu dibenteng tea, Raja Sisak terus maju nepi ka Yerusalem.

Madura: Rato Messer jareya arebbu’ tha-kottha se abinteng e Yehuda, sarta laju maju sampe’ ka Yerusalim.

Bali: Ida ngaonang kota-kota sane madaging benteng ring Yehuda, tur sampun nganampekin kota Yerusalem.

Bugis: Nasittaiwi kota-kota mabbénténgngé ri Yéhuda nainappa maju lettu ri Yérusalém.

Makasar: Naallemi ke’nanga kota-kota niaka tembo’ pattahanganna ri Yehuda, nampa maju pole sa’genna mange ri Yerusalem.

Toraja: Natalomi tu mintu’ kota ditambakuku tu nalili’ Yehuda, natarru’ lako Yerusalem.

Karo: Italukenna kota-kota Juda si erbenteng jenari iasakna seh ku Jerusalem.

Simalungun: Dob ai italuhon ma ganup huta na pinatoguh i Juda, pala das ia hu Jerusalem.

Toba: Dung i dipapatu ma sude huta na gonting, angka na di Juda, pola sahat ibana tu Jerusalem.


NETBible: He captured the fortified cities of Judah and marched against Jerusalem.

NASB: He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

HCSB: He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

LEB: He captured the fortified cities in Judah and then came to Jerusalem.

NIV: he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

ESV: And he took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

NRSV: He took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

REB: He captured the fortified towns of Judah and reached Jerusalem.

NKJV: And he took the fortified cities of Judah and came to Jerusalem.

KJV: And he took the fenced cities which [pertained] to Judah, and came to Jerusalem.

AMP: And he took the fortified cities of Judah and came on to Jerusalem.

NLT: Shishak conquered Judah’s fortified cities and then advanced to attack Jerusalem.

GNB: He captured the fortified cities of Judah and advanced as far as Jerusalem.

ERV: Shishak defeated the strong cities of Judah. Then Shishak brought his army to Jerusalem.

BBE: And he took the walled towns of Judah, and came as far as Jerusalem.

MSG: They took the fortress cities of Judah and advanced as far as Jerusalem itself.

CEV: He captured every one of the fortified cities in Judah and then marched to Jerusalem.

CEVUK: He captured every one of the fortified cities in Judah and then marched to Jerusalem.

GWV: He captured the fortified cities in Judah and then came to Jerusalem.


NET [draft] ITL: He captured <03920> the fortified <04694> cities <05892> of Judah <03063> and marched <0935> against Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 12 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel