Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 13 : 13 >> 

TB: Tetapi Yerobeam mengirim suatu pasukan penghadang yang harus membuat gerakan keliling supaya sampai di belakang mereka, sehingga induk pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan penghadang di belakang mereka.


AYT: Yerobeam menyuruh pasukan-pasukan pengadangnya berjalan memutar ke belakang orang Yehuda sehingga pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan pengadangnya ada di belakang mereka.

TL: Hata, maka disuruh Yerobeam akan beberapa orang pengadang berjalan keliling dari belakang mereka itu, sehingga mereka itu sendiri di hadapan orang Yehuda dan segala orang pengadang itu di belakangnya.

MILT: Namun Yerobeam membuat pasukan penyergap berputar untuk muncul dari belakang mereka; ketika mereka berada di depan Yehuda, maka pasukan penyergap itu ada di belakang mereka.

Shellabear 2010: Akan tetapi, Yerobeam menyuruh pasukan penyergap berjalan melingkar dari belakang orang Yuda, sehingga pasukan Israil berada di depan orang Yuda dan pasukan penyergap di belakang mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Yerobeam menyuruh pasukan penyergap berjalan melingkar dari belakang orang Yuda, sehingga pasukan Israil berada di depan orang Yuda dan pasukan penyergap di belakang mereka.

KSKK: Yerobeam memperkuat pasukannya di belakang orang-orang Yehuda dengan menyembunyikan suatu pasukan rahasia di belakang mereka: pasukan Yehuda menghadapi pasukan Israel di depan sementara di belakang ada pasukan rahasia.

VMD: Yerobeam mengirim sekelompok pasukan untuk bersembunyi di belakang pasukan Abia. Pasukan Yerobeam juga berada di depan pasukan Abia.

BIS: Sementara itu Yerobeam mengirim sebagian dari pasukannya untuk menghadang pasukan Yehuda dari belakang, sedangkan sebagian lagi menghadapi mereka dari depan.

TMV: Sementara itu, Raja Yerobeam telah mengirim sebahagian daripada tenteranya untuk mengadang tentera Yehuda dari belakang, dan yang lain menghadap mereka dari depan.

FAYH: Sementara itu, secara diam-diam Raja Yerobeam mengirim sebagian pasukannya ke belakang perkemahan tentara Yehuda untuk melakukan penyergapan. Bala tentara Yehuda terkepung oleh musuh dari depan dan dari belakang. Maka mereka berseru kepada TUHAN memohon pertolongan-Nya, sementara para imam meniup trompet.

ENDE: Jerobe'am membuat orang2 pengadangan melingkar untuk mendatangi mereka dari belakang. Maka mereka sendiri berhadapan muka dengan Juda, sedang para pengadang ada dibelakang mereka.

Shellabear 1912: Tetapi oleh Yerobeam disuruhnya beberapa orang pengadang berjalan keliling dari belakang orang Yehuda sehingga orang Israel itu adalah di hadapan orang Yehuda dan orang yang mengadang itu di belakangnya.

Leydekker Draft: Tetapi Jerobszam surohlah 'awrang peng`adang meng`idar datang deri pada balakang-balakang marika 'itu: sahingga marika 'itu 'ada dihadapan 'awrang Jehuda, dan 'awrang peng`adang 'itu deri pada balakang-balakangnja.

AVB: Akan tetapi, Yerobeam menyuruh pasukan penyergapan berjalan melingkar dari belakang orang Yehuda, sehingga pasukan Israel berada di depan orang Yehuda dan pasukan penyergapan di belakang mereka.


TB ITL: Tetapi Yerobeam <03379> mengirim <05437> <00> suatu pasukan penghadang <03993> yang harus membuat gerakan keliling <00> <05437> supaya sampai <0935> di belakang <0310> mereka, sehingga induk pasukannya berada <01961> di depan <06440> Yehuda <03063> dan pasukan-pasukan penghadang <03993> di belakang <0310> mereka.


Jawa: Nanging Sang Prabu Yerobeam banjur ngintunake wadya-bala pendhem, kang kadhawuhan lumaku mubeng nganti tekan ing saburine wadya-bala Yehuda, dadine wadya-bala kang baku ana ing ngarepe Yehuda lan bala pendhem ana ing burine.

Jawa 1994: Nanging Yérobéam klawan sesidheman nglakokaké sebagéan pasukané nyerbu pasukan Yéhuda saka mburi, sebagéan liyané dikon nyerbu saka ngarep.

Sunda: Sabot kitu Yarobam nginditkeun sawatara pasukan sina ngabongohan balad Yuda ti tukang, pasukan-pasukan sejenna sina ngambreg ti hareup.

Madura: Sabatara jareya Yerobeyam ngerem sabagiyan dhari pasukanna epangaddhanga pasukan Yehuda dhari budhi, dineng se sabagiyanna epangadhebbi bangsa Yehuda jareya dhari adha’.

Bali: Duk punika Ida Sang Prabu Yerobeam sampun ngutus pasukan idane abagian, buat ngebug wadua bala Yehudane saking ungkur, tur sisannyane sane lianan jaga ngarepin saking ajeng.

Bugis: Iyaro wettué nakirinni Yérobéam sibagiyang polé ri pasukanna untu’ madangngi pasukanna Yéhuda polé ri munri, na sibagiyassi moloiwi mennang polé ri yolo.

Makasar: Lalanna anjo wattua nakirimmi Yerobeam sipa’gang pasukanna untu’ angngadangi pasukanna Yehuda battu ri boko, nampa sipa’gang maraenganga andallekangi ke’nanga battu ri dallekang.

Toraja: Nasuami Yerobeam tu ba’tu pira-pira surodadunna ullaoi dio mai boko’, naurungan ta’pa bu’tu dio boko’na tu to palaoan, anna (iatu surodadu senga’) bendan dio tingayona to Yehuda, na iatu to palaoan dio mai boko’ diomo boko’na.

Karo: Tupung e isuruh Jerobeam sada bagin tenterana nggempangi tentera Juda i pudi nari, si lebihna ngalaken pasuken Juda i lebe nari.

Simalungun: Tapi ihatahon si Jerobeam ma bala sipangonggopi roh hun pudi ni sidea, gabe hampit lobei ni Juda ma hulanan ni si Jerobeam, anjaha sipangonggopi ai hun pudi ni sidea.

Toba: (II.) Alai didokkon si Jerobeam ma halak bahen paronggopan, asa ro sian pudinasida, asa paranganna di adopan ni Juda, jala halak pangonggopi sian pudinasida.


NETBible: Now Jeroboam had sent some men to ambush the Judahite army from behind. The main army was in front of the Judahite army; the ambushers were behind it.

NASB: But Jeroboam had set an ambush to come from the rear, so that Israel was in front of Judah and the ambush was behind them.

HCSB: Now Jeroboam had sent an ambush around to advance from behind them. So they were in front of Judah, and the ambush was behind them.

LEB: But Jeroboam had set an ambush to attack them from behind. So Jeroboam’s army was in front of Judah, and the ambush was behind them.

NIV: Now Jeroboam had sent troops round to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.

ESV: Jeroboam had sent an ambush around to come upon them from behind. Thus his troops were in front of Judah, and the ambush was behind them.

NRSV: Jeroboam had sent an ambush around to come on them from behind; thus his troops were in front of Judah, and the ambush was behind them.

REB: Jeroboam sent a detachment of his troops to go round and lay an ambush in the rear, so that his main body faced Judah while the ambush lay behind them.

NKJV: But Jeroboam caused an ambush to go around behind them; so they were in front of Judah, and the ambush was behind them.

KJV: But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment [was] behind them.

AMP: But Jeroboam caused an ambushment to come around them from behind, so his troops were before Judah and the ambush behind.

NLT: Meanwhile, Jeroboam had secretly sent part of his army around behind the men of Judah to ambush them.

GNB: Meanwhile Jeroboam had sent some of his troops to ambush the Judean army from the rear, while the rest faced them from the front.

ERV: But Jeroboam sent a group of soldiers to sneak behind Abijah’s army. Jeroboam’s army was in front of Abijah’s army. The hidden soldiers from Jeroboam’s army were behind Abijah’s army.

BBE: But Jeroboam had put some of his men to make a surprise attack on them from the back, so some were facing Judah and others were stationed secretly at their back.

MSG: While Abijah was speaking, Jeroboam had sent men around to take them by surprise from the rear: Jeroboam in front of Judah and the ambush behind.

CEV: But while Abijah was talking, Jeroboam had sent some of his troops to attack Judah's army from behind, while the rest attacked from the front.

CEVUK: But while Abijah was talking, Jeroboam had sent some of his troops to attack Judah's army from behind, while the rest attacked from the front.

GWV: But Jeroboam had set an ambush to attack them from behind. So Jeroboam’s army was in front of Judah, and the ambush was behind them.


NET [draft] ITL: Now Jeroboam <03379> had sent <0935> some men to ambush <03993> the Judahite army from behind <0310>. The main army was <01961> in front <06440> of the Judahite <03063> army; the ambushers <03993> were behind <0310> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 13 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel