Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 14 : 10 >> 

TB: Lalu Asa maju menghadapinya. Mereka mengatur barisan perangnya di lembah Zefata dekat Maresa.


AYT: Asa maju menghadapinya. Keduanya mengatur barisan perang mereka di Lembah Zefata dekat Maresa.

TL: Lalu keluarlah Asa hendak melawan dia, maka keduanya mengaturlah ikat perangnya di lembah Zefata hampir dengan Maresa.

MILT: Dan Asa pergi ke hadapannya, dan mereka mengatur peperangan itu di lembah Zefatah di Maresa.

Shellabear 2010: Asa maju menghadapinya. Kedua pihak mengatur barisan perang di Lembah Zefata, dekat Maresa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Asa maju menghadapinya. Kedua pihak mengatur barisan perang di Lembah Zefata, dekat Maresa.

KSKK: (14-9) Asa maju melawan dia dan membangun markasnya di Zefata di Maresa.

VMD: Asa pergi berperang melawan Zerah. Tentara Asa telah siap berperang di Lembah Zefata di Maresa.

BIS: Maka keluarlah Asa menghadapi Zerah, dan keduanya mengatur barisan masing-masing di Lembah Zefata dekat Maresa.

TMV: Raja Asa keluar untuk menentang Zerah, dan masing-masing membuat pertahanan di Lembah Zefata dekat Maresa.

FAYH: (14-9)

ENDE: (14-9) Asapun keluar menghadapi mereka dan mengikat perang dilembah Sefata didekat Maresja.

Shellabear 1912: Maka Asapun keluarlah hendak bertemu dengan dia maka kedua pihakpun mengikat peranglah di lembah Zefata dekat Maresa.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu kaluwarlah 'Asa melawan dija: maka marika 'itu meng`atorlah paparangan didalam lembah TSefata dekat Marejsja.

AVB: Asa maju menghadapinya. Kedua-dua pihak mengatur barisan perang di Lembah Zefata, dekat Maresa.


TB ITL: Lalu Asa <0609> maju <03318> menghadapinya <06440>. Mereka mengatur barisan <06186> perangnya <04421> di lembah <01516> Zefata <06859> dekat Maresa <04762>.


Jawa: Sang Prabu Asa banjur miyos mapagake. Pabarisane katata ana ing lebak Zefata, ing sacedhake Maresa.

Jawa 1994: Asa banjur metoni perang, ngadhepi Zérah. Loro-loroné padha nata barisané ing Lebak Zefata, sacedhaké Marésya.

Sunda: Asa kaluar seja ngayonan. Itu ieu geus pahareup-hareup di Lebak Sepata deukeut Maresa.

Madura: Asa laju kalowar ngadhebbi Zerah, se kadhuwa jareya laju padha ngator barisan e Cora Zefata e seddi’na Maresa.

Bali: Ida Sang Prabu Asa tumuli medal ka payudan ngarepin ipun, tur wadua balane makakalih raris pada nabdabang gelarnyane ring Lebak Sepatane, sane nampek ring Maresa.

Bugis: Nassuna Asa moloiwi Zérah, nanaatoro’ni iya duwa barisi’na tungke-tungke ri Lompo Zéfata seddéna Marésa.

Makasar: Jari assulu’mi Asa andallekangi Zerah, siagang para naatoro’mi massing barisanna ri Lappara’ Zefata ri ampi’na Maresa.

Toraja: Ke’de’mi tu Asa la unneai; sipa’pampangammi tu tau iato mai diong lombok Zefata, sikandappi’ Maresa.

Karo: Ndarat Asa ngelawan Sera emaka duana ia muat ingan petala-tala i Baluren Sepatah deher Maresa.

Simalungun: Jadi bingkat ma si Asa manjumpahkonsi, anjaha ipaodor ma balani i pamah Sepata dohorhon Maresa.

Toba: (14-9) (II.) Jadi borhat ma si Asa manjumpangkon ibana, rap dipaodor do paranganna di rura Zera mardonokkon Maressa.


NETBible: and Asa went out to oppose him. They deployed for battle in the Valley of Zephathah near Mareshah.

NASB: So Asa went out to meet him, and they drew up in battle formation in the valley of Zephathah at Mareshah.

HCSB: So Asa marched out against him and lined up in battle formation in the Valley of Zephathah at Mareshah.

LEB: Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.

NIV: Asa went out to meet him, and they took up battle positions in the Valley of Zephathah near Mareshah.

ESV: And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.

NRSV: Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the valley of Zephathah at Mareshah.

REB: Asa came out to meet him and they took up position in the valley of Zephathah at Mareshah.

NKJV: So Asa went out against him, and they set the troops in battle array in the Valley of Zephathah at Mareshah.

KJV: Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

AMP: Then Asa went out against him, and they set up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.

NLT: so Asa deployed his armies for battle in the valley north of Mareshah.

GNB: Asa went out to fight him, and both sides took up their positions at Zephathah Valley near Mareshah.

ERV: Asa went out to fight against Zerah. Asa’s army got ready for battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.

BBE: And Asa went out against him, and they put their forces in position in the valley north of Mareshah.

MSG: Asa met him there and prepared to fight from the Valley of Zephathah near Mareshah.

CEV: Asa met him there, and the two armies prepared for battle in Zephathah Valley.

CEVUK: Asa met him there, and the two armies prepared for battle in Zephathah Valley.

GWV: Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.


NET [draft] ITL: and Asa <0609> went out <03318> to oppose <06440> him. They deployed <06186> for battle <04421> in the Valley <01516> of Zephathah <06859> near Mareshah <04762>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 14 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran