Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 17 : 19 >> 

TB: Mereka itulah yang bertugas pada raja, selain dari pada mereka yang ditempatkan raja di kota-kota yang berkubu di seluruh Yehuda.


AYT: Itulah orang-orang yang melayani raja, di samping mereka yang telah raja tempatkan di kota-kota berkubu di seluruh Yehuda.

TL: Maka sekalian ini dalam pekerjaan baginda, lain dari pada segala orang yang telah ditaruh baginda dalam negeri-negeri yang berkota benteng pada seluruh tanah Yehuda.

MILT: Inilah orang-orang yang melayani raja, di samping mereka yang telah raja tempatkan di kota-kota berkubu di seluruh Yehuda.

Shellabear 2010: Mereka inilah yang melayani raja, selain dari orang-orang yang ditempatkan raja di kota-kota berkubu di seluruh Tanah Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka inilah yang melayani raja, selain dari orang-orang yang ditempatkan raja di kota-kota berkubu di seluruh Tanah Yuda.

KSKK: Inilah orang-orang yang melayani raja, tidak terhitung mereka yang telah ditempatkan raja dalam kota-kota berbenteng di seluruh Yehuda.

VMD: Semua tentara itu melayani Raja Yosafat. Raja juga memiliki orang lain di benteng-benteng di semua negeri Yehuda.

BIS: Merekalah yang bertugas di Yerusalem. Di samping itu, raja menempatkan kesatuan-kesatuan lain di benteng-benteng di wilayah Yehuda.

TMV: Merekalah yang berkhidmat kepada raja di Yerusalem. Selain itu, Raja Yosafat juga menugaskan askar-askar lain di kota-kota berkubu di wilayah Yehuda.

FAYH: Itulah pasukan-pasukan yang ada di Yerusalem, selain mereka yang ditempatkan oleh raja di kota-kota benteng di seluruh negeri Yehuda.

ENDE: Mereka itulah jang melajani radja, selain mereka, jang ditempatkan radja di-kota2 berbenteng di Juda.

Shellabear 1912: Maka sekalian inilah yang melayani baginda lain dari pada segala orang yang ditempatkan baginda dalam segala negri yang berkota pada seluruh tanah Yehuda.

Leydekker Draft: Sakalijen marika 'ini 'adalah berchidmet pada Sulthan; lajin deri pada segala 'awrang 'itu, jang telah detaroh Sulthanlah didalam segala negerij jang berpagar togoh, pada saluroh Jehuda.

AVB: Mereka inilah yang berkhidmat kepada raja, selain kalangan yang ditempatkan raja di kota-kota berkubu di seluruh Tanah Yehuda.


TB ITL: Mereka itulah <0428> yang bertugas <08334> pada raja <04428>, selain <0905> dari pada mereka yang <0834> ditempatkan <05414> raja <04428> di kota-kota <05892> yang berkubu <04013> di seluruh <03605> Yehuda <03063>.


Jawa: Iku kang padha nyangga gawe kagem Sang Nata, dadi saliyane kang padha kapapanake dening Sang Prabu ana ing kutha-kutha beteng ing saindenging tanah Yehuda.

Jawa 1994: Wong-wong kuwi kabèh sing tugas ana ing Yérusalèm. Kejaba saka kuwi, sang Prabu iya mapanaké pasukan-pasukan liyané menèh ing bètèng-bètèng ing wilayah Yéhuda.

Sunda: Maranehna ngawula ka raja di Yerusalem. Di kota-kota benteng lianna di sanagara Yuda oge Yosapat nempatkeun pasukan-pasukan.

Madura: Reng-oreng jareya se atugas e Yerusalim. Laen dhari jareya rato gi’ nyaba’ kasatuwan-kasatuwan laen e teng-binteng e dhaera Yehuda.

Bali: Paraprajurite sane inucap punika sami ngancangin ida sang prabu ring Yerusalem. Sajaba punika, wenten malih prajurit-prajurit sane lianan, sane genahang ida ring kota-kota sane madaging benteng sane lianan ring tanah Yehuda.

Bugis: Tugasna mennang iyanaritu ri Yérusalém. Ri lainnaéro, taro towi arungngé passéddiyang-passéddiyang laing risining bénténgngé ri daérana Yéhuda.

Makasar: Iaminne ke’nanga tugasa’ ri Yerusalem. Pantaranganna anjo, ammoli’ tongi karaenga siapa are pasukang-pasukang maraeng ri sikamma pattahangngang niaka ri daera Yehuda.

Toraja: Mintu’nate ma’kamaya lako datu, senga’pi tu mintu’ to napalan datu kota ditambakuku lan mintu’ Yehuda.

Karo: Kalak enda me si erdahin guna raja i Jerusalem, seakatan tentera si itamaken raja i kota-kota si debanna si erbenteng i Juda.

Simalungun: Ai ma siparugas bani raja ai, sobali na binagihon ni raja ai hubagas huta-huta na pinatoguh bani sab Juda.

Toba: Angka i ma parhalado ni rajai, so padohot angka na sinagihon ni rajai tu bagasan huta angka na gonting di sandok Juda.


NETBible: These were the ones who served the king, besides those whom the king placed in the fortified cities throughout Judah.

NASB: These are they who served the king, apart from those whom the king put in the fortified cities through all Judah.

HCSB: These were the ones who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout all Judah.

LEB: These were the men who served the king in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.

NIV: These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.

ESV: These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.

NRSV: These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.

REB: These were the men who served the king, apart from those whom the king had posted in the fortified towns throughout Judah.

NKJV: These served the king, besides those the king put in the fortified cities throughout all Judah.

KJV: These waited on the king, beside [those] whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

AMP: These were in the king's service, besides those [he] had placed in fortified cities throughout all Judah.

NLT: These were the troops stationed in Jerusalem to serve the king, besides those Jehoshaphat stationed in the fortified cities throughout Judah.

GNB: These soldiers served the king in Jerusalem, and in addition he stationed others in the other fortified cities of Judah.

ERV: All these soldiers served King Jehoshaphat. The king also had other men in the fortresses in all the country of Judah.

BBE: These were the men who were waiting on the king, in addition to those placed by the king in the walled towns through all Judah.

MSG: These were under the direct command of the king; in addition there were the troops assigned to the fortress cities spread all over Judah.

CEV: These were the troops who protected the king in Jerusalem, not counting those he had assigned to the fortified cities throughout the country.

CEVUK: These were the troops who protected the king in Jerusalem, not counting those he had assigned to the fortified cities throughout the country.

GWV: These were the men who served the king in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.


NET [draft] ITL: These <0428> were the ones who served <08334> the king <04428>, besides <0905> those whom <0834> the king <04428> placed <05414> in the fortified <04013> cities <05892> throughout <03605> Judah <03063>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 17 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran