Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 18 : 30 >> 

TB: Adapun raja negeri Aram telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya demikian: "Janganlah kamu berperang melawan sembarang orang, melainkan melawan raja Israel saja."


AYT: Sementara itu, raja Aram telah memerintahkan kepada panglima pasukan keretanya demikian, “Janganlah berperang melawan yang kecil ataupun yang besar, tetapi lawan saja raja Israel.”

TL: Adapun baginda raja benua Syam itu sudah berpesan kepada segala penghulu rata yang padanya, titahnya: Jangan kamu berperang baik dengan orang besar baik dengan orang kecil, melainkan dengan raja Israel seorangnya juga.

MILT: Dan raja Aram telah memerintahkan pemimpin kereta perang yang ada padanya, "Kamu tidak akan berperang melawan yang kecil atau yang besar, tetapi melawan raja Israel saja."

Shellabear 2010: Sementara itu raja Aram telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya demikian, “Jangan berperang melawan siapa pun, kecil ataupun besar, melainkan lawanlah raja Israil saja!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu raja Aram telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya demikian, "Jangan berperang melawan siapa pun, kecil ataupun besar, melainkan lawanlah raja Israil saja!"

KSKK: Raja Aram telah memberikan perintah ini kepada pemimpin pasukan keretanya, "Jangan menyerang seseorang dari jenjang manapun, kecuali raja Israel."

VMD: Raja Aram memberi perintah kepada kepala pasukannya, katanya, “Jangan berperang melawan siapa pun, tidak masalah seberapa besar atau kecilnya dia, tetapi berperanglah hanya dengan Ahab raja Israel.”

BIS: Pada waktu itu para panglima pasukan kereta perang Siria telah diperintahkan oleh rajanya untuk menyerang hanya raja Israel.

TMV: Raja negeri Siria telah memerintah panglima pasukan kereta kudanya supaya tidak menyerang sesiapa pun kecuali raja Israel.

FAYH: Sementara itu raja Aram telah mengeluarkan perintah kepada para kepala pasukan keretanya demikian, "Carilah raja Israel saja, jangan pedulikan orang lain!"

ENDE: Radja Aram telah memerintahkan kepada punggawa2 kereta2 perangnja: "Kamu djangan bertempur entah dengan jang ketjil entah dengan jang besar, melainkan hanjalah dengan radja Israil sendiri!"

Shellabear 1912: Adapun raja Aram itu telah berpesan kepada segala penghulu kenaikkannya titahnya: "Janganlah kamu berperang baik dengan orang kecil atau orang besar melainkan dengan raja Israel itu saja."

Leydekker Draft: 'Adapawn Sulthan 'Aram sudahlah berpasan pada segala Panghulu pedati-pedati jang 'ada padanja, sabdanja: djangan kamu berparang, mawu dengan 'awrang kitjil, mawu dengan 'awrang besar, hanja dengan Sulthan 'awrang Jisra`ejl sa`awrangnja djuga.

AVB: Sementara itu raja Aram telah memberikan perintah kepada para panglima pasukan ratanya demikian, “Jangan berperang melawan sesiapa pun, kecil ataupun besar, tetapi lawanlah raja Israel sahaja!”


TB ITL: Adapun raja <04428> negeri Aram <0758> telah memberi perintah <06680> kepada para panglima <08269> pasukan keretanya <07393> demikian <0559>: "Janganlah <03808> kamu berperang <03898> melawan <0854> sembarang orang <01419> <06996>, melainkan <0518> <03588> melawan <0854> raja <04428> Israel <03478> saja <0905>." [<0834> <0854>]


Jawa: Anadene ratu ing nagara Aram wis paring dhawuh marang para panggedhening wadya-bala kretan, mangkene: “Sira aja padha merangi sadhengah wong, nanging ngemungna nglawan perang ratune bangsa Israel bae.”

Jawa 1994: Nalika semono panglimané pasukan kréta perang Siria wis didhawuhi déning rajané, supaya aja nyerang sapa-sapa, ngemungna raja Israèl waé.

Sunda: Raja Siria geus marentahkeun ka kapala-kapala pasukan kareta, yen anu kudu ditarajang teh ngan raja Israil, nu sejenna ulah.

Madura: E bakto jareya para panglimana pasukan kareta perrangnga Siria bi’ ratona eparenge parenta sopaja ta’ nyerrang oreng laen kajabana rato Isra’il malolo.

Bali: Ida Sang Prabu saking Siria sampun mapaica prentah ring parakomandan pasukan kretan idane, mangda ipun sampunang ngawag mayuda nglawan asing-asing anak, sajawining nglawan Ida Sang Prabu Akab saking Israel kewanten.

Bugis: Iyaro wettué sining pallima pasukang karéta musuna Siria purani riparéntang ri arunna untu’ luruiwi banna arunna Israélié.

Makasar: Anjo wattua le’ba’mi niparentakang sikamma panglimana pasukang kareta bundu’na Siria ri karaenna sollanna karaeng Israelmo bawang nabunduki ke’nanga.

Toraja: Iatu datu Aram mangkamo umpa’peparentanni lako mintu’ kamandang karetana, nakua: Da misirari tu mai to bitti’ ba’tu to kapua, sangadinna ia manna tu datu to Israel.

Karo: Nggo iperentahken raja Siria man puanglima pasukenna si ergereta perang maka ula iserangna ise pe seakatan raja Israel.

Simalungun: Tapi domma iparentahkon raja ni Aram hinan hubani kopala ni gareta porangni, “Seng bulih dorabon nasiam atap ise, na etek barang na banggal, pitah raja ni Israel do.”

Toba: Alai nunga martona hian raja sian Ram tu angka induk panahatan ni huretana, songon on: Ndang jadi hamu mardopur dompak halak na metmet manang na magodang, nda holan dompak raja sian Israel sasadasa.


NETBible: Now the king of Syria had ordered his chariot commanders, “Do not fight common soldiers or high ranking officers; fight only the king of Israel!”

NASB: Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying, "Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone."

HCSB: Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."

LEB: The king of Aram had given orders to the chariot commanders. He said, "Don’t fight anyone except the king of Israel."

NIV: Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."

ESV: Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, "Fight with neither small nor great, but only with the king of Israel."

NRSV: Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."

REB: The king of Aram had ordered the captains of his chariots not to engage all and sundry, but the king of Israel alone.

NKJV: Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots who were with him, saying, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."

KJV: Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that [were] with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

AMP: Now Syria's king had commanded his chariot captains, Fight not with small or great, but only with the king of Israel.

NLT: Now the king of Aram had issued these orders to his charioteers: "Attack only the king of Israel!"

GNB: The king of Syria had ordered his chariot commanders to attack no one else except the king of Israel.

ERV: The king of Aram had 32 chariot commanders. He gave them this command, “Don’t go after anyone except the king of Israel, no matter how important they are!”

BBE: Now the king of Aram had given orders to the captains of his war-carriages, saying, Make no attack on small or great, but only on the king of Israel.

MSG: Meanwhile, the king of Aram had ordered his chariot commanders (there were thirty-two of them), "Don't bother with anyone whether small or great; go after the king of Israel and him only."

CEV: The king of Syria had ordered his chariot commanders to attack only Ahab.

CEVUK: The king of Syria had ordered his chariot commanders to attack only Ahab.

GWV: The king of Aram had given orders to the chariot commanders. He said, "Don’t fight anyone except the king of Israel."


NET [draft] ITL: Now the king <04428> of Syria <0758> had ordered <06680> his chariot <07393> commanders <08269>, “Do not <03808> fight <03898> common soldiers <06996> or <0518> high ranking officers <01419>; fight <0854> only <0905> the king <04428> of Israel <03478>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 18 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel