Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 23 : 2 >> 

TB: Mereka mengelilingi Yehuda dan mengumpulkan orang-orang Lewi dari semua kota di Yehuda serta kepala-kepala puak orang Israel, dan mereka semua datang ke Yerusalem.


AYT: Mereka mengelilingi Yehuda dan mengumpulkan orang-orang Lewi dari semua kota di Yehuda serta para kepala kaum orang Israel. Orang-orang itu pun datang ke Yerusalem.

TL: Setelah itu maka berjalanlah mereka itu beridar-idar dalam negeri Yehuda, dihimpunkannyalah segala orang Lewi dari pada segala negeri Yehuda dan segala kepala bapa-bapa orang Israel, lalu kembalilah mereka itu ke Yeruzalem.

MILT: Dan mereka mengitari Yehuda, dan mengumpulkan orang-orang Lewi dari semua kota Yehuda, dan para kepala leluhur Israel, dan mereka datang ke Yerusalem.

Shellabear 2010: Mereka mengelilingi Tanah Yuda dan mengumpulkan orang-orang Lewi dari semua kota di daerah Yuda serta kepala-kepala kaum keluarga Israil. Orang-orang itu pun datang ke Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengelilingi Tanah Yuda dan mengumpulkan orang-orang Lewi dari semua kota di daerah Yuda serta kepala-kepala kaum keluarga Israil. Orang-orang itu pun datang ke Yerusalem.

KSKK: Mereka menyusuri Yehuda, mengumpulkan kaum Lewi dari kota-kota Yehuda dan kepala-kepala dan keluarga-keluarga Israel. Mereka sampai di Yerusalem,

VMD: Mereka pergi mengelilingi Yehuda dan mengumpulkan orang Lewi dari seluruh kota Yehuda. Mereka juga mengumpulkan pemimpin keluarga Israel. Kemudian mereka pergi ke Yerusalem.

BIS: Mereka pergi ke semua kota di Yehuda, dan mengumpulkan orang-orang Lewi dan semua kepala kaum, lalu membawa mereka ke Yerusalem.

TMV: Mereka menjelajahi semua kota di Yehuda dan mengumpulkan orang Lewi dan semua ketua puak, lalu membawa mereka ke Yerusalem.

FAYH: Secara diam-diam orang-orang itu pergi ke seluruh negeri untuk memberitahukan kepada orang-orang Lewi dan para kepala kaum mengenai rencana Imam Yoyada, dan mengundang mereka datang ke Yerusalem. Mereka datang dan bersumpah untuk mendukung raja yang sangat muda itu, yang masih berada dalam persembunyian di Bait Allah. Imam Yoyada berkata, "Akhirnya tibalah saatnya anak raja memegang tampuk pemerintahan, seperti yang telah dijanjikan TUHAN -- yaitu bahwa keturunan Raja Daud akan menjadi raja kita.

ENDE: Mereka lalu berkeliling di Juda dan menghimpun para Levita dari segala kota Juda dan para kepala keluarga Israil. Mereka datang ke Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah sekaliannya melalui tanah Yehuda dihimpunkannyalah segala orang Lewi dari dalam segala negri Yehuda dan kepala-kepala segala isi rumah bapa-bapa orang Israel maka sampailah sekaliannya ke Yerusalem.

Leydekker Draft: Maka pergilah marika 'itu kuliling di-Jehuda menghimponkan 'awrang-awrang Lejwij deri dalam sakalijen negerij-negerij 'awrang Jehuda, dan segala kapala bapa-bapa 'awrang Jisra`ejl: maka datanglah marika 'itu kapada Jerusjalejm.

AVB: Mereka mengelilingi Tanah Yehuda dan mengumpulkan bani Lewi dari semua kota di daerah Yehuda serta para ketua kaum keluarga Israel. Orang itu pun datang ke Yerusalem.


TB ITL: Mereka mengelilingi <05437> Yehuda <03063> dan mengumpulkan <06908> orang-orang Lewi <03881> dari semua <03605> kota <05892> di Yehuda <03063> serta kepala-kepala <07218> puak <01> orang Israel <03478>, dan mereka semua datang <0935> ke <0413> Yerusalem <03389>.


Jawa: Iku padha mider-mider ing tanah Yehuda lan nglumpukake para wong Lewi ing sakehe kutha ing Yehuda lan para tetindhihing kulawangsane wong Israel, iku padha teka ing Yerusalem kabeh.

Jawa 1994: Wong-wong mau padha disebar menyang kutha-kutha ing Yéhuda kabèh, nglumpukaké para wong Lèwi lan para lajeré gotrah-gotrah, sarta padha digawa menyang Yérusalèm.

Sunda: diutus ka sakuliah karajaan Yuda. Baralikna deui dibarengan ku urang Lewi jeung ku sakabeh para kapala warga.

Madura: Reng-oreng jareya padha meyos ka sakabbinna kottha e Yehuda, laju makompol reng-oreng Lewi ban sakabbinna kapalana kaom, saellana akompol laju padha egiba ka Yerusalim kabbi.

Bali: Dane sareng sami raris lunga nylajah sakancan kotane ring Yehuda, tur rikala mawali ka Yerusalem dane pada ngajak parawong Lewi miwah pamimpin-pamimpin palingsehane.

Bugis: Laoni mennang ri sininna kotaé ri Yéhuda sibawa paddeppungengngi sining tau Léwié enrengngé sininna kapala appangngé, nanatiwii ri Yérusalém.

Makasar: A’lampai ke’nanga mange ri sikontu kotaya ri Yehuda, siagang napasse’rei tu Lewia na sikontu kapalaya, nampa naerang ke’nanga mange ri Yerusalem.

Toraja: Malemi tu tau iato mai ma’pasilamban-lamban lan Yehuda, napasirampunni tu mintu’ to Lewi lan mai mintu’ kota Yehuda sia ia duka tu mintu’ pangulu rapunna Israel, anna male lako Yerusalem.

Karo: Idahina ku kerina kota-kota Juda jenari ibabana kalak Lewi ras kerina peminpin-peminpin terpuk mulih ku Jerusalem.

Simalungun: Dob ai isiar sidea ma ganup tanoh Juda, anjaha ipatumpu ma halak Levi humbani ganup huta ni Juda pakon kopala ni mar sasaompung i Israel, jadi roh ma sidea hu Jerusalem.

Toba: Dung i diliati nasida ma Juda jala dipaluhut halak Lepi sian saluhut huta ni Juda, dohot angka partogi marompuompu di Israel, asa ro nasida tu Jerusalem.


NETBible: They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders. They came to Jerusalem,

NASB: They went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.

HCSB: They made a circuit throughout Judah. They gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the families of Israel, and they came to Jerusalem.

LEB: They went around Judah, gathered the Levites from all the cities of Judah and the leaders of the families of Israel, and came to Jerusalem.

NIV: They went throughout Judah and gathered the Levites and the heads of Israelite families from all the towns. When they came to Jerusalem,

ESV: And they went about through Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of fathers' houses of Israel, and they came to Jerusalem.

NRSV: They went around through Judah and gathered the Levites from all the towns of Judah, and the heads of families of Israel, and they came to Jerusalem.

REB: They went throughout Judah and gathered to Jerusalem the Levites from all the cities of Judah and the heads of clans in Israel, and they came to Jerusalem.

NKJV: And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the chief fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

KJV: And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

AMP: And they went about in Judah and gathered the Levites out of all the cities, and the chiefs of the fathers' houses of Israel, and they came to Jerusalem.

NLT: These men traveled secretly throughout Judah and summoned the Levites and clan leaders in Judah’s towns to come to Jerusalem.

GNB: They traveled to all the cities of Judah and brought back with them to Jerusalem the Levites and all the heads of the clans.

ERV: They went around in Judah and gathered the Levites from all the towns of Judah. They also gathered the leaders of the families of Israel. Then they went to Jerusalem.

BBE: And they went through Judah, getting together the Levites and the heads of families in Israel from all the towns of Judah, and they came to Jerusalem.

MSG: They dispersed throughout Judah and called in the Levites from all the towns in Judah along with the heads of families. They met in Jerusalem.

CEV: These five men went to the towns in Judah and called together the Levites and the clan leaders. They all came to Jerusalem

CEVUK: These five men went to the towns in Judah and called together the Levites and the clan leaders. They all came to Jerusalem

GWV: They went around Judah, gathered the Levites from all the cities of Judah and the leaders of the families of Israel, and came to Jerusalem.


NET [draft] ITL: They traveled throughout <05437> Judah <03063> and assembled <06908> the Levites <03881> from all <03605> the cities <05892> of Judah <03063>, as well as the Israelite <03478> family <01> leaders <07218>. They came <0935> to <0413> Jerusalem <03389>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 23 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel