Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 25 : 16 >> 

TB: Waktu nabi sedang berbicara, berkatalah Amazia kepadanya: "Apakah kami telah mengangkat engkau menjadi penasihat raja? Diamlah! Apakah engkau mau dibunuh?" Lalu diamlah nabi itu setelah berkata: "Sekarang aku tahu, bahwa Allah telah menentukan akan membinasakan engkau, karena engkau telah berbuat hal ini, dan tidak mendengarkan nasihatku!"


AYT: Ketika nabi itu sedang berbicara, Amazia berkata kepadanya, “Apakah kami telah mengangkatmu sebagai penasihat raja? Diamlah! Apakah kamu mau dibunuh?” Lalu, nabi itu diam setelah berkata, “Sekarang aku tahu bahwa Allah ingin membinasakan engkau sebab engkau telah melakukan hal ini dan tidak mendengarkan nasihatku.”

TL: Tetapi sementara lagi orang itu berkata kepadanya, maka titah baginda: Sudahkah engkau diangkat orang akan pembicara raja? tahanilah akan dirimu; apakah gunanya engkau dibunuh orang kelak? Maka nabi itu lalu menahani akan dirinya, tetapi katanya juga: Sekarang kuketahui bahwa dengan takdir Allah juga hendak membinasakan dikau, tegal perbuatanmu demikian ini dan engganlah engkau mendengar akan bicaraku.

MILT: Dan terjadilah, dalam pembicaraannya dengan dia, bahwa dia berkata kepadanya "Apakah kami telah menunjuk engkau sebagai penasihat raja? Berhentilah! Mengapa mereka harus memukulmu?" Dan nabi itu berhenti, dan berkata, aku mengetahui bahwa Allah (Elohim - 0430) telah mempertimbangkan untuk menghancurkan engkau, karena engkau telah melakukan hal ini, dan tidak mendengarkan nasihatku!"

Shellabear 2010: Namun, sementara nabi itu berbicara dengan dia, berkatalah Amazia kepadanya, “Apakah kami mengangkat engkau menjadi penasihat raja? Diamlah! Haruskah kau kubunuh?” Maka diamlah nabi itu, tetapi sebelumnya ia berkata, “Sekarang hamba tahu bahwa Allah telah berketetapan untuk membinasakan Tuanku, sebab Tuanku telah melakukan hal ini dan tidak mendengarkan nasihat hamba.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, sementara nabi itu berbicara dengan dia, berkatalah Amazia kepadanya, "Apakah kami mengangkat engkau menjadi penasihat raja? Diamlah! Haruskah kau kubunuh?" Maka diamlah nabi itu, tetapi sebelumnya ia berkata, "Sekarang hamba tahu bahwa Allah telah berketetapan untuk membinasakan Tuanku, sebab Tuanku telah melakukan hal ini dan tidak mendengarkan nasihat hamba."

KSKK: Ketika ia masih berbicara Amazia menyela, "Memangnya kami telah mengangkat engkau menjadi penasihat kerajaan? Jika engkau tidak mau mendapat celaka, diamlah!" Nabi itu berdiam sebentar lalu berkata, "Sekarang aku tahu bahwa Allah telah memutuskan untuk menghancurkan engkau, karena sesudah bertindak seperti ini, engkau menolak mendengarkan aku."

VMD: Ketika nabi itu berbicara, Amazia berkata kepadanya, “Kami tidak pernah mengangkatmu menjadi penasihat raja. Diamlah, kalau engkau tidak diam, engkau akan dibunuh.” Nabi itu diam, tetapi kemudian dia mengatakan, “Allah telah memutuskan untuk membinasakanmu karena hal itu dan tidak mendengarkan nasihatku.”

BIS: "Diam," kata Amazia, "Kalau tidak, kami bunuh kau! Tidak pernah kami mengangkat kau menjadi penasihat raja!" Maka diamlah nabi itu, tetapi sebelumnya ia sempat berkata, "Sekarang saya tahu bahwa Allah sudah memutuskan untuk membinasakan Baginda karena perbuatan Baginda itu, dan karena Baginda tidak menghiraukan nasihat saya."

TMV: Tetapi Raja Amazia memotong cakap dan bertitah, "Sejak bilakah kami melantik engkau menjadi penasihat raja? Diamlah, jika tidak, engkau akan dibunuh!" Sebelum nabi itu berdiam diri, dia berkata, "Sekarang barulah hamba tahu bahawa Allah telah bertekad untuk membinasakan tuanku kerana segala perbuatan tuanku, dan juga kerana tuanku tidak mengendahkan nasihat hamba."

FAYH: Sebelum nabi itu selesai berbicara, Raja Amazia berkata dengan marah, "Sejak kapan aku menunjuk engkau sebagai penasihat raja? Diamlah! Kalau tidak, aku akan menyuruh orang untuk membunuhmu!" Nabi itu meninggalkan dia setelah memberi peringatan kepadanya, "Aku tahu bahwa Allah telah memutuskan untuk menghancurkan Baginda karena Baginda telah menyembah berhala, dan tidak mau menerima nasihatku!"

ENDE: Tengah ia masih berbitjara dengannja, Amas-ja menjela: "Adakah engkau kami angkat mendjadi penasihat radja? Berhentilah! Maukah engkau dipukul?" Nabi itu berhenti, tetapi lalu menjambung: "Aku tahu, bahwa sekarang Allah telah menasihatkan untuk membinasakan baginda, karena baginda telah membuat hal itu dan tidak mendengarkan nasihatku."

Shellabear 1912: Adapun sementara nabi itu berkata-kata dengan baginda maka titahnya: "Sudahkah kita mengangkat akan dikau menjadi pembicara raja? Diamlah engkau! Apa guna engkau dibunuh?" Maka nabi itupun berdiam dirinya hanya katanya: "Bahwa hamba ketahuilah akan hal Allah telah menentukan hendak membinasakan tuanku sebab demikian perbuatan tuanku serta tiada tuanku dengar akan bicara hamba."

Leydekker Draft: Maka djadi, tatkala 'ija berkata-kataan dengan dija, bahuwa dekatakannja padanja; sudahkah 'awrang menajikij 'angkaw 'akan pembitjara Sulthan? tahanij dirimu, 'apa gunanja 'awrang 'akan palukan dikaw? 'arkijen maka Nabij 'itu tahanij dirinja, lalu berkata; 'aku meng`atahuwij, bahuwa 'Allah sudah takhdirkan membinasakan 'angkaw, 'awleh karana sebab 'angkaw sudah berbowat perkara 'ini, dan tijada dengar 'akan bitjaraku.

AVB: Namun demikian, sementara nabi itu berbicara dengan dia, berkatalah Amazia kepadanya, “Apakah kami mengangkat engkau menjadi penasihat raja? Diamlah! Haruskah engkau kubunuh?” Maka diamlah nabi itu, tetapi sebelumnya ia sempat berkata, “Sekarang hamba tahu bahawa Allah telah berketetapan untuk membinasakan tuanku, kerana tuanku telah melakukan hal ini dan tidak mendengar nasihat hamba.”


TB ITL: Waktu <01961> nabi sedang berbicara <01696>, berkatalah <0559> Amazia kepadanya <0413>: "Apakah kami telah mengangkat <05414> engkau menjadi penasihat <03289> raja <04428>? Diamlah <02308>! Apakah <04100> engkau mau dibunuh <05221>?" Lalu diamlah <02308> nabi <05030> itu setelah berkata <0559>: "Sekarang aku tahu <03045>, bahwa <03588> Allah <0430> telah menentukan <03289> akan membinasakan <07843> engkau, karena <03588> engkau telah berbuat <06213> hal ini <02063>, dan tidak <03808> mendengarkan <08085> nasihatku <06098>!"


Jawa: Nalika nabi mau lagi matur, Sang Prabu Amazia ngandika: “Apa sira sundadekake juru pirembage Sang Nata? Menenga! Apa sira njaluk mati?” Nabi mau banjur kendel, nanging sawuse matur: “Kawula punika sumerep bilih Gusti Allah sampun mutus badhe nyirnakaken paduka, awit paduka sampun tumindak makaten, saha boten karsa midhangetaken dhateng rembag kawula.”

Jawa 1994: Pangandikané Raja Amazia, "Hus, meneng. Aku ora tau ngangkat kowé dadi penaséhatku." Nabi mau banjur meneng, nanging isih bisa matur, "Samenika kula mangertos, bilih Gusti Allah badhé numpes panjenengan, mergi saking tindak panjenengan menika, lan mergi panjenengan mboten maèlu dhateng atur kula."

Sunda: Amasia gancang nempas, saurna, "Ti iraha maneh ku kami diangkat jadi jurunasehat raja? Repeh, bisi dipaehan ku kami!" Memeh jep nabi teh ngawalon, "Parantos tetela ayeuna, Gusti pinasti dihukum ku Allah, reh parantos midamel kitu, sareng teu kersa digeuing."

Madura: "Ambu!" dhabuna Amaziya, "Mon ba’na gi’ acaca terros, bi’ sengko’ epateyana. Ba’na ta’ tao eangkat epadaddi panasehadda rato!" Daddi nabbi jareya laju mendel, tape sabellunna gi’ sempat adhabu, "Samangken abdidalem oneng ja’ Guste Allah ampon motossagi badhi matebasa junandalem lantaran se elampa’agi junandalem, sarengngan pole lantaran junandalem ta’ kasokan meyarsa’agi babala’an abdidalem."

Bali: Ida Sang Prabu Amasia raris nyelag antuk pangandika sapuniki: “Uli pidanke tiang nadiang jerone pangabih ida sang prabu? Suud ngraos amonto. Yen tusing nyak suud tiang lakar ngamatiang jerone.” Nabine punika raris meneng, sasampune dane mabaos sapuniki: “Sane mangkin titiang uning mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngamastikayang jaga nyirnayang iratu, malantaran paindikane punika miwah malantaran iratu sampun nenten nglinguang pawungun titiange.”

Bugis: Nakkeda Amazia, "Ammekkoko, rékko dé’ riyunoko! Dé’ naengka nariyakkako mancaji pappangajana arungngé!" Nammekkona iyaro nabié, iyakiya ri yolona narapii makkeda, "Makkekkuwangngé uwissenni makkedaé Allataala pura pettui untu’ pabbinasai Datu nasaba pangkaukenna Daturo, sibawa nasaba dé’ nabati-batiwi Datu pangajaku."

Makasar: Nakanamo Amazia, "Tongkoki bawanu! Punna tena kubunokontu! Tena le’bakaki’ anne angngangkakko a’jari guru mae ri karaenga!" Jari a’merekimi anjo na’bia. Mingka rioloanganna anggappai kasampatang angkana, "Kamma-kamma anne kuassemmi angkanaya le’ba’mi Napattantu Allata’ala angkanaya laNaancurukki’ lanri anjo panggaukanta, siagang lanri tenana kijampangi pappakaingakku."

Toraja: Apa marassan bangsia sipa’kada, nakuami datu lako: Naangka’rokomika tau pa’bisaranna datu? Kappakomi, apa gai’mi la napatei tau? Kappami tu nabi sia ma’kada nakua: Kuissanmo, kumua Nalampak dukamo Puang Matua la ussanggangikomi, belanna penggauran susimmi te sia tae’ miperangii tu pa’pakilalangku.

Karo: "Ndigan nai ibahan kami kam jadi penasehat raja? Sinik! Adi lang kubunuh kam!" nina Amasia. Emaka sinik nabi e tapi sempat denga ia ngerana nina, "Genduari nggo kueteh maka kam la banci lang ikernepken Dibata, erkiteken perbahanenndu e janah la iperdiatekenndu nasehatku."

Simalungun: Sanggah na marsahap ope ia, nini raja ai ma hu bani, “Ai adong ipabangkit hanami ho gabe panuturi ni raja? Sip! Mase rahanan tarbunuh ho?” Jadi sip ma nabi ai, pitah on mando ihatahon, “Domma huidah, na dob iputuskon Naibata, sihol mangagou ham, halani sonin pambahenanmu, anjaha lang ibalosi ham podahku.”

Toba: Alai andorang mangkatai dope ibana, ro ma hata ni rajai tu ibana: Atehe nunga dipabangkit halak ho bahen panuturi ni rajai? Pasadi hatahatam, boasa tagonan bunuon ni halak ho? Jadi mansadi ma panurirang i, ninna ma: Nunga tangkas hutanda naung putus sangkap ni Debata, naeng mangago ho, ala na binahenmon, jala ndang ditangihon ho panuturionku.


NETBible: While he was speaking, Amaziah said to him, “Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!” So the prophet stopped, but added, “I know that the Lord has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice.”

NASB: As he was talking with him, the king said to him, "Have we appointed you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped and said, "I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."

HCSB: While he was still speaking to him, the king asked, "Have we made you the king's counselor? Stop, why should you lose your life?" So the prophet stopped, but he said, "I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice."

LEB: As he was talking, the king asked him, "Did we make you an adviser to the king? Stop! Do you want me to have you killed?" The prophet stopped. He said, "I know that God has decided to destroy you because you did this, but you refuse to listen to my advice."

NIV: While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."

ESV: But as he was speaking, the king said to him, "Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" So the prophet stopped, but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."

NRSV: But as he was speaking the king said to him, "Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?" So the prophet stopped, but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice."

REB: While he was speaking, the king said to him, “Have we appointed you counsellor to the king? Stop! Why risk your life?” The prophet did stop, but first he said, “I know that God has determined to destroy you because you do this and do not listen to my counsel.”

NKJV: So it was, as he talked with him, that the king said to him, "Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?" Then the prophet ceased, and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice."

KJV: And it came to pass, as he talked with him, that [the king] said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

AMP: As he was talking, the king said to him, Have we made you the king's counselor? Stop it! Why should you be put to death? The prophet stopped but said, I know that God has determined to destroy you, because you have done this and ignored my counsel.

NLT: But the king interrupted him and said, "Since when have I asked your advice? Be quiet now before I have you killed!" So the prophet left with this warning: "I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not accepted my counsel."

GNB: “Since when,” Amaziah interrupted, “have we made you adviser to the king? Stop talking, or I'll have you killed!” The prophet stopped, but not before saying, “Now I know that God has decided to destroy you because you have done all this and have ignored my advice.”

ERV: When the prophet spoke, Amaziah said to the prophet, “We never made you an advisor to the king. Be quiet! If you don’t be quiet, you will be killed.” The prophet became quiet, but then said, “God has decided to destroy you because you did this and didn’t listen to my advice.”

BBE: But while he was talking to him the king said to him, Have we made you one of the king’s government? say no more, or it will be the cause of your death. Then the prophet gave up protesting, and said, It is clear to me that God’s purpose is your destruction, because you have done this and have not given ear to my words.

MSG: Amaziah interrupted him, "Did I ask for your opinion? Shut up or get thrown out!" The prophet quit speaking, but not before he got in one last word: "I have it on good authority: God has made up his mind to throw you out because of what you've done, and because you wouldn't listen to me."

CEV: But before the prophet finished speaking, Amaziah interrupted and said, "You're not one of my advisors! Don't say another word, or I'll have you killed." The prophet stopped. But then he added, "First you sinned and now you've ignored my warning. It's clear that God has decided to punish you!"

CEVUK: But before the prophet finished speaking, Amaziah interrupted and said, “You're not one of my advisers! Don't say another word, or I'll have you killed.” The prophet stopped. But then he added, “First you sinned and now you've ignored my warning. It's clear that God has decided to punish you!”

GWV: As he was talking, the king asked him, "Did we make you an adviser to the king? Stop! Do you want me to have you killed?" The prophet stopped. He said, "I know that God has decided to destroy you because you did this, but you refuse to listen to my advice."


NET [draft] ITL: While he was <01961> speaking <01696>, Amaziah said <0559> to <0413> him, “Did we appoint <05414> you to be a royal <04428> counselor <03289>? Stop <02308> prophesying or else you will be killed <05221>!” So the prophet <05030> stopped <02308>, but added <0559>, “I know <03045> that <03588> the Lord <0430> has decided <03289> to destroy <07843> you, because <03588> you have done <06213> this <02063> thing and refused <03808> to listen <08085> to my advice <06098>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 25 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel