Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 29 : 24 >> 

TB: Dan para imam menyembelihnya dan mempersembahkan darahnya di atas mezbah sebagai korban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagi seluruh Israel. Sebab raja telah memerintahkan untuk mempersembahkan korban bakaran dan korban penghapus dosa itu bagi seluruh Israel.


AYT: Para imam menyembelihnya dan mempersembahkan darahnya di atas mazbah untuk membuat pendamaian atas seluruh Israel, sebab raja telah memerintahkan agar kurban bakaran dan kurban penghapus dosa dipersembahkan bagi seluruh Israel.

TL: Lalu kambing itu disembelih oleh segala imam, yang menjauhkan dosa dengan darahnya dipercikkan kepada mezbah, akan mengadakan gafirat atas segenap orang Israel; maka dengan titah baginda adalah korban bakaran dan korban sebab dosa itu karena segenap orang Israel.

MILT: dan para imam menyembelihnya, dan membuat persembahan dosa dengan darahnya di atas mezbah, untuk membuat pendamaian bagi seluruh Israel. Sebab raja berkata, "Persembahan bakaran dan persembahan dosa itu untuk seluruh Israel."

Shellabear 2010: lalu para imam menyembelihnya dan mempersembahkan darahnya di atas mazbah sebagai kurban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagi semua orang Israil. Raja memang telah memerintahkan agar dipersembahkan kurban bakaran dan kurban penghapus dosa bagi semua orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu para imam menyembelihnya dan mempersembahkan darahnya di atas mazbah sebagai kurban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagi semua orang Israil. Raja memang telah memerintahkan agar dipersembahkan kurban bakaran dan kurban penghapus dosa bagi semua orang Israil.

KSKK: Imam-imam itu menyembelihnya, dan sambil mencurahkan darah ke atas mezbah mereka mempersembahkan kurban untuk menghapus dosa seluruh umat karena raja telah memberi perintah agar dilakukan kurban bakaran dan kurban penghapusan dosa bagi seluruh Israel.

VMD: (29:23)

BIS: Setelah itu kambing-kambing itu disembelih oleh imam-imam dan darahnya dituangkan pada mezbah sebagai kurban pengampunan dosa seluruh rakyat. Hal itu mereka lakukan karena raja sudah memerintahkan supaya diadakan kurban bakaran dan kurban pengampunan dosa untuk seluruh rakyat Israel.

TMV: Selepas itu, imam-imam menyembelih kambing-kambing itu lalu menuang darah kambing di atas mazbah, untuk menghapuskan dosa segenap rakyat, kerana raja telah memerintah mereka mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN dan korban untuk mengampunkan dosa segenap rakyat Israel.

FAYH: Setelah itu para imam menyembelih binatang-binatang itu dan mempersembahkan darahnya di atas mezbah sebagai kurban penghapus dosa, untuk mengadakan penebusan bagi seluruh Israel sesuai dengan perintah raja. Raja telah menetapkan bahwa kurban bakaran dan kurban penghapus dosa itu harus dipersembahkan bagi segenap umat Israel.

ENDE: Lalu para imam menjembelihnja dan menuangkan darahnja sebagai kurban lantaran salah pada mesbah akan pemulihan bagi seluruh Israil. Sebab kurban bakar pemulih itu dimaksudkan radja untuk seluruh Israil.

Shellabear 1912: maka oleh imam-imam itu disembelihnya diperbuatnya suatu kurban karena dosa dengan darahnya di atas tempat kurban hendak mengadakan perdamaian karena segala orang Israel karena baginda telah menyuruh berbuat kurban bakaran dan kurban sebab dosa karena segala orang Israel.

Leydekker Draft: Maka 'Imam-imam pawn membantejlah 'itu, dan djawohkanlah dawsa dengan darahnja 'itu di`atas medzbeh, 'akan meng`adakan ghafirat 'atas saganap 'awrang Jisra`ejl: karana Sulthan sudahlah bertitahkan persombahan tunu-tunuan 'itu, dan persombahan dawsa-dawsaan 'itu pada tijap-tijap 'awrang Jisra`ejl.

AVB: lalu para imam menyembelihnya dan mempersembahkan darahnya di atas mazbah sebagai korban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagi semua orang Israel. Raja memang telah memerintahkan agar dipersembahkan korban bakaran dan korban penghapus dosa bagi semua orang Israel.


TB ITL: Dan para imam <03548> menyembelihnya <07819> dan mempersembahkan <02398> <00> darahnya <01818> di atas <0854> mezbah <04196> sebagai korban penghapus dosa <00> <02398> untuk mengadakan pendamaian <03722> bagi <05921> seluruh <03605> Israel <03478>. Sebab <03588> raja <04428> telah memerintahkan <0559> untuk mempersembahkan korban bakaran <05930> dan korban penghapus dosa <02403> itu bagi seluruh <03605> Israel <03478>.


Jawa: Para imam kang banjur nyembeleh lan nyaosake getihe ana ing misbyah, minangka kurban pangruwating dosa, supaya ngolehna panebus kanggo wong Israel kabeh. Awit Sang Nata wus paring dhawuh supaya saos kurban obaran lan kurban pangruwating dosa kanggo wong Israel kabeh.

Jawa 1994: Wedhus-wedhus mau nuli disembelèh lan getihé disiramaké ana ing mesbèh minangka kurban pangapuraning dosa kanggo rakyat kabèh. Kuwi kabèh atas dhawuhé Sang Prabu supaya nyaosaké kurban obongan lan kurban pangapuraning dosa kanggo rakyat Israèl kabèh.

Sunda: Tuluy embe-embe teh dipeuncitan ku para imam, getihna dikepret-kepret kana altar, jadi kurban pamupus dosa rahayat, karana timbalan raja eta kurban-kurban beuleuman jeung kurban pamupus dosa teh pikeun nebus dosa sakumna bangsa Israil.

Madura: Saellana jareya, bi’-embi’ jareya esambelli bi’ mam-imam gella’, dineng dharana etotta’ ka mezba menangka kurban pangamponanna dusana ra’yat kabbi, sabab rato makon sopaja ebadha’agi kurban obbaran ban kurban pangamponanna dusana ra’yat Isra’il kabbi.,

Bali: Sasampune punika parapanditane raris nampah kambinge punika, tur getihnyane kasriokang ring pamorboran aturane, makadados aturan panyupat dosan rakyate makasami. Santukan ida sang prabu sampun ngandikayang ngaturang aturan maborbor miwah aturan panyupat dosa punika pabuat wong Israele makasami.

Bugis: Purairo nagéréni sining imangngé iyaro sining bémbé’é sibawa natiri’i darana ri mézbaé selaku akkarobangeng paddampengeng dosana sininna ra’ya’é. Napogau’i mennang gau’éro nasaba arungngé pura mapparéntangngi kuwammengngi napakangka akkarobangeng ritunu sibawa akkarobangeng paddampengeng dosa untu’ sininna ra’ya’ Israélié.

Makasar: Le’baki anjo, nisamballe ngasemmi anjo bembea ri imang-imanga, nampa napatiri’ cera’na mae ri tampa’ pakkoro’bangngang salaku koro’bang pammopporo’ dosana sikontu ra’yaka. Nagaukangi ke’nanga anjo gau’ kammaya lanri le’baki naparentakang karaenga sollanna assare taua koro’bang nitunu siagang koro’bang pammopporo’ dosa untu’ sikontu ra’ya’ Israel.

Toraja: Natunumi mintu’ to minaa tu bembe’ iato sia napemalaran tu rarana diposuru’ pengkalossoran dao inan pemalaran iato, la umbasei kasalanna mintu’ to Israel, belanna mangkamo napa’parentan datu, kumua la den pemala’ ditunu pu’pu’ sia pemala’ pengkalossoran napopemala’ mintu’ to Israel.

Karo: Kenca bage igeleh imam-imam kambing e jenari iamburkenna darehna ku babo batar-batar jadi sada persembahen guna nangtangi dosa kerina bangsa e, erkiteken nggo iperentahken raja erbahan persembahen tutungen dingen persembahen penangtangi dosa guna kerina kalak Israel.

Simalungun: Isayat malim ai ma ai, anjaha ibahen ma darohni ai gabe galangan pardousaon i atas ni anjapanjap ai, laho mambahen pardearan bani haganup Israel; ai ihatahon raja ai do manggalangkon galangan situtungon pakon galangan pardousaon ai bani ganup halak Israel.

Toba: Laos dipotongi angka malim ma hambing i, mudarna i na pinistikkon tu langgatan padaohon dosa mambahen pardengganan tu sandok Israel; ai manatap sandok Israel do umbahen didokkon rajai pelehononhon pelean situtungon dohot pelean pardosaan.


NETBible: Then the priests slaughtered them. They offered their blood as a sin offering on the altar to make atonement for all Israel, because the king had decreed that the burnt sacrifice and sin offering were for all Israel.

NASB: The priests slaughtered them and purged the altar with their blood to atone for all Israel, for the king ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.

HCSB: The priests slaughtered the goats and put their blood on the altar for a sin offering, to make atonement for all Israel, for the king said that the burnt offering and sin offering were for all Israel.

LEB: The priests slaughtered the goats and made their blood an offering for sin at the altar to make peace with the LORD for Israel. The king had said that the burnt offerings and offerings for sin should be for all Israel.

NIV: The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.

ESV: and the priests slaughtered them and made a sin offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel. For the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

NRSV: and the priests slaughtered them and made a sin offering with their blood at the altar, to make atonement for all Israel. For the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

REB: and the priests slaughtered them and used their blood as a purification-offering on the altar to make expiation for all Israel. For the king had commanded that the whole-offering and the purification-offering should be made for all Israel.

NKJV: And the priests killed them; and they presented their blood on the altar as a sin offering to make an atonement for all Israel, for the king commanded that the burnt offering and the sin offering be made for all Israel.

KJV: And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded [that] the burnt offering and the sin offering [should be made] for all Israel.

AMP: The priests killed them and made a sin offering with their blood upon the altar to make atonement for all Israel, for the king commanded that the burnt offering and sin offering be made for all Israel.

NLT: The priests then killed the goats as a sin offering and sprinkled their blood on the altar to make atonement for the sins of all Israel. The king had specifically commanded that this burnt offering and sin offering should be made for all Israel.

GNB: Then the priests killed the goats and poured their blood on the altar as a sacrifice to take away the sin of all the people, for the king had commanded that burnt offerings and sin offerings be made for all Israel.

ERV: (29:23)

BBE: And the priests put them to death, and made a sin-offering with their blood on the altar, to take away the sin of all Israel: for the king gave orders that the burned offering and the sin-offering were for all Israel.

MSG: The priests butchered them and made an Absolution-Offering with their blood at the Altar to atone for the sin of all Israel--the king had ordered that the Whole-Burnt-Offering and the Absolution-Offering be for all Israel.

CEV: The priests then killed the goats and splattered the blood on the altar as a sacrifice to take away the sins of everyone in Israel, because Hezekiah had commanded that these sacrifices be made for all the people of Israel.

CEVUK: The priests then killed the goats and splattered the blood on the altar as a sacrifice to take away the sins of everyone in Israel, because Hezekiah had commanded that these sacrifices be made for all the people of Israel.

GWV: The priests slaughtered the goats and made their blood an offering for sin at the altar to make peace with the LORD for Israel. The king had said that the burnt offerings and offerings for sin should be for all Israel.


NET [draft] ITL: Then the priests <03548> slaughtered <07819> them. They offered <02398> their blood <01818> as a sin offering <02398> on <05921> the altar <04196> to make atonement <03722> for all <03605> Israel <03478>, because <03588> the king <04428> had decreed <0559> that the burnt sacrifice <05930> and sin offering <02403> were for all <03605> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 29 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel