Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 30 : 15 >> 

TB: Kemudian disembelihlah domba Paskah pada tanggal empat belas bulan kedua. Maka para imam dan orang-orang Lewi merasa malu, lalu menguduskan dirinya dan membawa korban bakaran ke rumah TUHAN.


AYT: Mereka menyembelih kurban Paskah pada hari keempat belas pada bulan kedua. Para imam dan orang-orang Lewi merasa malu sehingga mereka menguduskan diri dan membawa kurban bakaran ke bait TUHAN.

TL: Setelah itu maka disembelihkannyalah Pasah itu pada empat belas hari bulan yang kedua; maka segala imam dan orang Lewipun sudah malu, disucikannya dirinya, sehingga boleh mereka itu mempersembahkan korban bakaran di dalam rumah Tuhan.

MILT: Dan mereka menyembelih persembahan Paskah pada tanggal empat belas bulan kedua. Dan para imam serta orang-orang Lewi dipermalukan, lalu menguduskan diri mereka sendiri, dan membawa persembahan bakaran ke bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Setelah itu mereka menyembelih kurban Paskah pada hari keempat belas di bulan kedua. Para imam dan orang-orang Lewi merasa malu, lalu menyucikan diri dan membawa kurban-kurban bakaran ke Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu mereka menyembelih kurban Paskah pada hari keempat belas di bulan kedua. Para imam dan orang-orang Lewi merasa malu, lalu menyucikan diri dan membawa kurban-kurban bakaran ke Bait ALLAH.

KSKK: Mereka membunuh anak domba untuk Urban Paskah pada hari keempat belas bulan kedua. Imam-imam dan kaum Lewi merasa malu; sehingga mereka menyucikan diri mereka sehingga layak membawa kurban bakaran di dalam rumah Tuhan.

VMD: Kemudian mereka menyembelih domba untuk Paskah pada hari keempat belas bulan kedua. Imam-imam dan orang Lewi merasa malu. Mereka mempersiapkan dirinya untuk pelayanan kudus. Imam dan orang Lewi membawa persembahan kurban bakaran ke Bait TUHAN.

BIS: Pada tanggal 14 bulan itu mereka menyembelih domba-domba untuk dipersembahkan sebagai kurban Paskah. Para imam dan orang-orang Lewi yang masih najis, menjadi sangat malu. Mereka menyucikan diri sehingga dapat mempersembahkan kurban bakaran di Rumah TUHAN.

TMV: Pada keempat belas hari bulan itu, mereka menyembelih anak-anak domba bagi korban Perayaan Paska. Para imam dan orang Lewi yang belum menyucikan diri sangat malu sehingga mereka pun menyucikan diri supaya dapat mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN di Rumah TUHAN.

FAYH: Pada hari keempat belas bulan kedua (permulaan bulan Mei) orang-orang menyembelih domba Paskah itu. Para imam dan orang-orang Lewi menjadi malu karena mereka sendiri tidak turut mengambil bagian dengan lebih giat. Maka mereka menguduskan diri dan mempersembahkan kurban bakaran di dalam Bait Allah.

ENDE: Kemudian mereka menjembelih domba paska pada tanggal empatbelas bulan kedua. Para imam dan Levita merasa malu, maka mereka menjutjikan diri dan membawa kurban ke Rumah Jahwe

Shellabear 1912: Setelah itu maka disembelihnya Paskah itu pada empat belas hari bulan yang kedua maka segala imam dan orang Lewi itupun malulah lalu menguduskan dirinya serta membawa beberapa kurban bakaran ke rumah Allah.

Leydekker Draft: Maka debantejnja Fasah 'itu pada harij jang ka`ampat belas deri pada bulan jang kaduwa: maka 'Imam-imam dan 'awrang-awrang Lejwij sudahlah bermaluw, dan mengkhuduskan dirinja, lalu 'ija mendatangkan segala persombahan tunu-tunuan kadalam khobah Huwa.

AVB: Setelah itu, mereka menyembelih korban Paskah pada hari keempat belas pada bulan kedua. Para imam dan bani Lewi berasa malu, lalu menyucikan diri dan membawa korban-korban bakaran ke Bait TUHAN.


TB ITL: Kemudian disembelihlah <07819> domba Paskah <06453> pada tanggal empat <0702> belas <06240> bulan <02320> kedua <08145>. Maka para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881> merasa malu <03637>, lalu menguduskan <06942> dirinya dan membawa <0935> korban bakaran <05930> ke rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: Sawuse iku banjur padha nyembeleh wedhus gembel Paskah ing tanggal patbelas sasi kapindho. Para imam lan para wong Lewi padha rumangsa isin, tumuli padha nucekake awake sarta nggawa kurban obaran menyang ing padalemaning Yehuwah.

Jawa 1994: Nalika tanggal patbelas sasi kuwi wong-wong padha nyembelèh wedhus gèmbèl digawé kurban Paskah. Para imam lan wong Lèwi sing isih najis padha isin. Mulané banjur padha sesuci, temah padha bisa mèlu nyaosaké kurban ing Pedalemané Allah.

Sunda: Tuluy dina tanggal opat welasna mareuncit anak domba pikeun kurban Paska. Para imam jeung urang Lewi anu henteu susuci kacida areraeunana, tuluy bae susuci ngabdikeun diri ka PANGERAN,

Madura: E tanggal pa’ bellas bulan jareya reng-oreng jareya nyambelli ba-dumba eatorragiya menangka kurban Paska. Para imam ban reng-oreng Lewi se gi’ najjis, arassa ce’ todhussa. Kabbi padha nyocce’e aba’na daddi ngenneng ngatorragi kurban obbaran e Padalemman Socce.

Bali: Ring tanggal patbelas ring sasihe punika, ipun raris pada nampah panak biri-biri buat aturan Rerainan Paskahe. Parapandita miwah wong Lewine sane nenten masuci pada rumasa kalintang kimud, duaning punika dane raris pada nyuciang ragan danene ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur sane mangkin dane wenang ngaturang aturan maborbor ring Perhyangan Agung.

Bugis: Ri tanggala 14 ulengngéro géréni mennang sining bimbala untu’ riyakkarobangeng selaku akkarobangeng Paska. Sining imangngé sibawa sining tau Léwi iya najisi’é mupa, masiri senna’ni. Napépaccingini mennang aléna angkanna weddinni mennang makkasuwiyangeng akkarobangeng ritunu ri Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Ri tanggala’ 14 anjo bulanga ammolommi ke’nanga gimbala’ untu’ nipassareang salaku koro’bang Paska. Sikamma imanga siagang tu Lewi ra’masaka ija, a’jari siri’-siri’mi. Jari natangkasimi ke’nanga kalenna, sa’genna akkullemo ke’nanga assare koro’bang nitunu ri Balla’Na Batara.

Toraja: Mangkato natunumi tu domba Pasa tonna allo ma’pessangpulo a’pa’na lan bulan ma’penduan. Iatonna iato masiri’mi tu ba’tu pira-pira to minaa sia to Lewi, anna pamaseroi tu kalena sia umbaa pemala’ ditunu pu’pu’ tama banuanNa PUANG.

Karo: Jenari i bas wari pesepuluh empatken i bas bulan e, igeleh kalak enda anak biri-biri guna persembahen Paskah. Imam-imam ras kalak Lewi si la bersih rikutken aturen agama mela kal iakapna. Emaka iendeskenna dirina man TUHAN, janah genduari nggo banci kalak enda mpersembahken persembahen tutungen i bas Rumah Pertoton.

Simalungun: Dob ai isayat sidea ma biribiri Paskah bani ari sapuluh opat bulan dua. Jadi maila ma malim ampa halak Levi, iuras sidea ma dirini, laho mamboan galangan situtungon hubagas Rumah ni Jahowa.

Toba: Dung i dipotongi nasida ma birubiru Paska di ari sampulu opat bulan sipaha dua. Ai nunga tarurak angka malim dohot halak Lepi gabe diuras dirina, asa masuk boanonna angka pelean situtungon tu bagasan joro ni Jahowa.


NETBible: They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, so they consecrated themselves and brought burnt sacrifices to the Lord’s temple.

NASB: Then they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth of the second month. And the priests and Levites were ashamed of themselves, and consecrated themselves and brought burnt offerings to the house of the LORD.

HCSB: They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, and they consecrated themselves and brought burnt offerings to the LORD's temple.

LEB: They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, so they performed the ceremonies to make themselves holy. Then they brought burnt offerings to the LORD’S temple.

NIV: They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the LORD.

ESV: And they slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. And the priests and the Levites were ashamed, so that they consecrated themselves and brought burnt offerings into the house of the LORD.

NRSV: They slaughtered the passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed, and they sanctified themselves and brought burnt offerings into the house of the LORD.

REB: They killed the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were bitterly ashamed, and they hallowed themselves and brought whole-offerings to the house of the LORD.

NKJV: Then they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought the burnt offerings to the house of the LORD.

KJV: Then they killed the passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.

AMP: Then they killed the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. And the priests and the Levites were ashamed and sanctified themselves and brought burnt offerings to the Lord's house.

NLT: On the appointed day in midspring, one month later than usual, the people slaughtered their Passover lambs. Then the priests and Levites became ashamed, so they purified themselves and brought burnt offerings to the Temple of the LORD.

GNB: And on the fourteenth day of the month they killed the lambs for the Passover sacrifice. The priests and Levites who were not ritually clean became so ashamed that they dedicated themselves to the LORD, and now they could sacrifice burnt offerings in the Temple.

ERV: Then they killed the Passover lamb on the 14th day of the second month. The priests and the Levites felt ashamed. They made themselves ready for holy service. The priests and the Levites brought burnt offerings into the LORD'S Temple.

BBE: Then on the fourteenth day of the second month they put the Passover lambs to death: and the priests and the Levites were shamed, and made themselves holy and took burned offerings into the house of the Lord.

MSG: Then, on the fourteenth day of the second month, they slaughtered the Passover lambs. The priests and Levites weren't ready; but now, embarrassed in their laziness, they consecrated themselves and brought Whole-Burnt-Offerings to The Temple of GOD.

CEV: Then, on the fourteenth day of that same month, the Levites began killing the lambs for Passover, because many of the worshipers were unclean and were not allowed to kill their own lambs. Meanwhile, some of the priests and Levites felt ashamed because they had not gone through the ceremony to make themselves clean. They immediately went through that ceremony and went to the temple, where they offered sacrifices to please the LORD. Then the priests and Levites took their positions, according to the Law of Moses, the servant of God. As the Levites killed the lambs, they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar.

CEVUK: Then, on the fourteenth day of that same month, the Levites began killing the lambs for Passover, because many of the worshippers were unclean and were not allowed to kill their own lambs. Meanwhile, some of the priests and Levites felt ashamed because they had not gone through the ceremony to make themselves clean. They immediately went through that ceremony and went to the temple, where they offered sacrifices to please the Lord. Then the priests and Levites took their positions, according to the Law of Moses, the servant of God. As the Levites killed the lambs, they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar.

GWV: They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, so they performed the ceremonies to make themselves holy. Then they brought burnt offerings to the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: They slaughtered <07819> the Passover lamb <06453> on the fourteenth <06240> <0702> day of the second <08145> month <02320>. The priests <03548> and Levites <03881> were ashamed <03637>, so they consecrated <06942> themselves and brought <0935> burnt sacrifices <05930> to the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 30 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel