Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 32 : 12 >> 

TB: Bukankah Hizkia ini yang menjauhkan segala bukit pengorbanan dan mezbah TUHAN itu, dan berkata kepada Yehuda dan Yerusalem: Hanya di depan satu mezbah kamu harus sujud menyembah dan membakar korban di atasnya?


AYT: Bukankah Hizkia ini yang menyingkirkan bukit-bukit pengurbanan dan mazbah-mazbah-Nya dengan berkata kepada Yehuda dan Yerusalem, 'Di depan satu mazbah saja kamu harus sujud menyembah dan membakar kurban di atasnya'?

TL: Bukankah Yehizkia juga yang sudah melalukan segala panggung-Nya dan segala mezbah-Nya, serta katanya kepada orang isi Yehuda dan Yeruzalem demikian: Di hadapan mezbah sebuah ini hendaklah kamu menyembah sujud dan membakar dupa di atasnya?

MILT: Bukankah Hizkia sendiri yang memindahkan tempat-tempat pemujaan-Nya dan mezbah-mezbah-Nya, dan memerintahkan Yehuda dan Yerusalem, dengan berkata: Hanya di depan satu mezbah kamu harus menyembah dan di atasnyalah kamu membakar dupa?

Shellabear 2010: Bukankah Hizkia ini yang menyingkirkan bukit-bukit pengurbanan-Nya di bukit-bukit serta mazbah-mazbah-Nya sambil berkata kepada orang Yuda dan Yerusalem, ‘Kamu harus sujud menyembah di depan satu mazbah dan membakar dupa di atasnya saja’?

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah Hizkia ini yang menyingkirkan bukit-bukit pengurbanan-Nya di bukit-bukit serta mazbah-mazbah-Nya sambil berkata kepada orang Yuda dan Yerusalem, Kamu harus sujud menyembah di depan satu mazbah dan membakar dupa di atasnya saja?

KSKK: Bukankah Hizkia adalah orang yang menghancurkan tempat-tempat pengorbanan dan mezbah-mezbah Tuhan dan memberi perintah kepada Yehuda dan Yerusalem: Di hadapan satu mezbah saja engkau harus menyembah, dan di atas mezbah itu saja engkau harus membawa persembahan harum-haruman.

VMD: Bukankah Hizkia sendiri meruntuhkan tempat-tempat tinggi dan mezbah-mezbah TUHAN? Dan bukankah dia juga yang mengatakan kepadamu orang Yehuda dan Yerusalem bahwa kamu harus memuji dan membakar kurban hanya pada satu mezbah di Yerusalem?

BIS: Dialah yang menghancurkan tempat-tempat ibadat dan mezbah-mezbah untuk TUHAN, lalu menyuruh orang Yehuda dan Yerusalem beribadat serta membakar dupa di satu mezbah saja.

TMV: Raja Hizkia itulah yang memusnahkan tempat-tempat beribadat kepada TUHAN dan mazbah-mazbah-Nya, lalu menyuruh penduduk Yehuda dan Yerusalem beribadat dan membakar kemenyan di satu mazbah sahaja.

FAYH: Tetapi apakah kamu tidak menyadari bahwa Hizkialah yang telah menghancurkan segala mezbah serta patung para dewa, dan memerintahkan Yehuda serta Yerusalem untuk sujud menyembah di hadapan satu mezbah saja (di dalam Bait Allah), dengan membakar kurban serta kemenyan di atasnya?

ENDE: Bukankah Hizkia sendiri telah mendjauhkan bukit angkar serta mesbah2Nja sambil bertitah kepada Juda dan Jerusjalem: Hanja dihadapan satu mesbah sadjalah kamu boleh bersembah-sudjud kepadaNja dan diatas itu sadjalah kamu boleh membakar dupa?

Shellabear 1912: Bukankah Hizkia itu juga yang telah membuangkan segala tempatnya yang tinggi-tinggi dan segala tempat kurbannya lalu menyuruh orang Yehuda dan Yerusalem katanya: Hendaklah kamu menyembah di hadapan tempat kurban yang satu dan di atasnya juga hendaklah kamu membakar setanggi.

Leydekker Draft: Bukankah Jehizkhija 'itu djuga sudah melalukan panggong-panggongnja, dan medzbeh-medzbehnja, sambil meng`atakan pada 'awrang Jehuda, dan pada 'isij Jerusjalejm, 'udjarnja: hendakhlah kamu tondokh dirimu menghadap medzbeh sabowah 'ini djuga, dan pasang 'ukop-ukopan di`atasnja 'itu?

AVB: Bukankah Hizkia ini yang menyingkirkan bukit-bukit pemujaan-Nya serta mazbah-mazbah-Nya sambil berkata kepada orang Yehuda dan Yerusalem, ‘Kamu harus sujud menyembah di depan sebuah sahaja mazbah dan membakar dupa di atasnya sahaja’?


TB ITL: Bukankah <03808> Hizkia <02396> ini <01931> yang menjauhkan <05493> segala bukit pengorbanan <01116> dan mezbah <04196> TUHAN itu, dan berkata <0559> kepada Yehuda <03063> dan Yerusalem <03389>: Hanya di depan <06440> satu <0259> mezbah <04196> kamu harus sujud menyembah <07812> dan membakar korban <06999> di atasnya <05921>? [<0559>]


Jawa: Rak Hizkia iku ta kang nyingkirake sakehe tengger pangurbanan lan misbyahe Pangeran Yehuwah iku lan kang tutur marang Yehuda lan Yerusalem: Sira mung kudu sujud lan nyembah ana ing ngarepe misbyah siji lan ngobong kurban ana ing kono?

Jawa 1994: Rak wong-wong kuwi sing nggempuri papan-papan pangibadah lan mesbèh-mesbèh Pangéran, lan akon wong Yéhuda sarta wong Yérusalèm ngobong menyan mung ana ing panggonan siji waé.

Sunda: da manehna geus ngaburak-barik kuil-kuil PANGERAN reujeung altar-altarna. Jeung carekna, urang Yuda jeung urang Yerusalem kudu muja jeung ngukus dina hiji altar bae.

Madura: Ratona ba’na jareya se maancor kennengnganna oreng abakte ka PANGERAN sarta ba-mezba neng e man-dhimman, laju nyoro oreng Yehuda ban Yerusalim ngalakone kabakteyan ban ngobbar dupa e settong mezba malolo.

Bali: Sujatinne ia ane nguugang palinggih-palinggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, muah pamorboran-pamorboran aturane tur sasubane keto ia lantas nunden rakyat Yehuda muah Yerusaleme mabakti muah morbor menyan sig pamorboran aturane ane tuah abesik dogen.

Bugis: Aléna ritu mancuru’i sining onrong assompangngé sibawa mézba-mézba untu’ PUWANGNGE, nainappa nasuro tau Yéhudaé sibawa Yérusaléngngé massompa enrengngé mattunu dupa riséddié mézba bawang.

Makasar: Ia KalenNa angngancuruki tampa’-tampa’ panynyombanga siagang tampa’-tampa’ pakkoro’bangnganga mae ri Batara, nampa nasuro tu Yehuda siagang tu Yerusalem untu’ anynyomba siagang attunu dupa ri se’re bawang tampa’ pakkoro’bangngang.

Toraja: Tang Hizkia dukaraka tu mangka umputtai tu mintu’ inan madaoNa sia inan pemalaranNa, anna ma’kada lako to Yehuda sia to Yerusalem nakua: Dio manna tingayona misa’ inan pemalaran la minii tukku menomba sia untunu pemala’.

Karo: Ia kap si nggo ngeradasken ingan-ingan nembah man TUHAN ras batar-BatarNa, jenari ikatakenna man kalak Juda ras kalak Jerusalem gelah nembah dingen nutung si merim-merim i bas sada batar-batar saja ngenca.

Simalungun: Ai lang ia, si Hiskia do, na dob na padaohkon panumbahanni na i buntu-buntu ampa anjapanjapni, hape ihatahon ope hubani Juda ampa Jerusalem, “I lobei ni anjapanjap na sada on do nasiam marsombah, anjaha i atasni on do nasiam manutung dahupa?”

Toba: Nda ibana do si Hiskia, naung mangaloha angka tambakna dohot langgatanna, lam didok muse tu Juda dohot tu Jerusalem: Di adopan ni langgatan na sasada on do hamu marsomba dohot manutung daupa di atasna?


NETBible: Hezekiah is the one who eliminated the Lord’s high places and altars and then told Judah and Jerusalem, “At one altar you must worship and offer sacrifices.”

NASB: ‘Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and said to Judah and Jerusalem, "You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense"?

HCSB: Didn't Hezekiah himself remove His high places and His altars and say to Judah and Jerusalem: "You must worship before one altar, and you must burn incense on it"?

LEB: Isn’t this the same Hezekiah who got rid of the LORD’S places of worship and altars and told Judah and Jerusalem, ‘Worship and sacrifice at one altar?’

NIV: Did not Hezekiah himself remove this god’s high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, ‘You must worship before one altar and burn sacrifices on it’?

ESV: Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, "Before one altar you shall worship, and on it you shall burn your sacrifices"?

NRSV: Was it not this same Hezekiah who took away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, saying, ‘Before one altar you shall worship, and upon it you shall make your offerings’?

REB: Was it not Hezekiah himself who suppressed the LORD's shrines and altars and told the people of Judah and Jerusalem that they must worship at one altar only and burn sacrifices there?

NKJV: ‘Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, "You shall worship before one altar and burn incense on it"?

KJV: Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

AMP: Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, You shall worship before one altar and burn incense upon it?

NLT: Surely you must realize that Hezekiah is the very person who destroyed all the LORD’s shrines and altars. He commanded Judah and Jerusalem to worship at only the one altar at the Temple and to make sacrifices on it alone.

GNB: He is the one who destroyed the LORD's shrines and altars and then told the people of Judah and Jerusalem to worship and burn incense at one altar only.

ERV: But Hezekiah himself took away the high places and altars that belonged to that god. He told you people of Judah and Jerusalem that you must worship and burn incense on only one altar.

BBE: Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars, saying to Judah and Jerusalem, Give worship before one altar only, burning offerings on it?

MSG: Wasn't it Hezekiah who cleared out all the neighborhood worship shrines and told you, 'There is only one legitimate place to worship'?

CEV: Didn't Hezekiah tear down all except one of the LORD's altars and places of worship? And didn't he tell you people of Jerusalem and Judah to worship at that one place?

CEVUK: Didn't Hezekiah tear down all except one of the Lord's altars and places of worship? And didn't he tell you people of Jerusalem and Judah to worship at that one place?

GWV: Isn’t this the same Hezekiah who got rid of the LORD’S places of worship and altars and told Judah and Jerusalem, ‘Worship and sacrifice at one altar?’


NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> is the one who eliminated <05493> the Lord’s high places <01116> and altars <04196> and then told <0559> Judah <03063> and Jerusalem <03389>, “At <06440> one <0259> altar <04196> you must worship <07812> and offer sacrifices <06999>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 32 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran