Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 32 : 17 >> 

TB: Ia menulis juga surat yang penuh cela dan hujat terhadap TUHAN, Allah Israel, bunyinya: "Sebagaimana para allah bangsa-bangsa segala negeri lain tidak dapat melepaskan bangsanya dari tanganku, demikian pula Allah Hizkia takkan dapat melepaskan bangsa-Nya dari tanganku."


AYT: Dia juga menulis surat yang mencela TUHAN, Allah Israel, yang berbunyi, "Seperti ilah bangsa-bangsa lain tidak dapat melepaskan bangsanya dari tanganku, begitu pula Allah Hizkia tidak dapat melepaskan bangsa-Nya dari tanganku."

TL: Dan lagi ditulisnya beberapa surat kiriman hendak mencelakan Tuhan, Allah orang Israel, dan menghujatkan Dia, bunyinya: Seperti dewata bangsa-bangsa segala negeri itu sudah tiada dapat melepaskan umatnya dari pada tanganku, demikianpun Allah Yehizkia itu tiada akan melepaskan umat-Nya dari pada tanganku.

MILT: Dia menulis surat untuk menghujat TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, dan untuk berkata-kata terhadap Dia, dengan berkata, "Sebagaimana para allah (ilah - 0430) bangsa-bangsa segala negeri lain tidak dapat melepaskan bangsanya dari tanganku, demikianlah, Allah (Elohim - 0430) Hizkia tidak akan melepaskan bangsanya dari tanganku."

Shellabear 2010: Selain itu, ia menulis pula beberapa surat untuk mencela ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, dan menghujah Dia, bunyinya, “Seperti dewa bangsa-bangsa negeri lain tidak dapat melepaskan bangsanya dari tanganku, demikian juga Tuhan Hizkia tidak akan melepaskan bangsa-Nya dari tanganku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, ia menulis pula beberapa surat untuk mencela ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, dan menghujah Dia, bunyinya, "Seperti dewa bangsa-bangsa negeri lain tidak dapat melepaskan bangsanya dari tanganku, demikian juga Tuhan Hizkia tidak akan melepaskan bangsa-Nya dari tanganku."

KSKK: Sanherib menulis sepucuk surat yang menghina Tuhan, Allah Israel. Beginilah yang dikatakanya tentang Tuhan, "Seperti dewa-dewa para bangsa di negeri-negeri lain telah gagal menyelamatkan rakyatnya dariku, demikianlah dewa Hizkia akan gagal menyelamatkan rakyatnya."

VMD: Raja Asyur juga menulis menghina TUHAN Allah Israel. Inilah yang dikatakan raja Asyur dalam surat itu, “Allah bangsa-bangsa lain tidak dapat menghentikan aku membinasakan umatnya. Begitu juga dengan Allah Hizkia tidak dapat menghentikan aku membinasakan umat-Nya.”

BIS: Raja Asyur juga menulis surat yang menentang TUHAN, Allah yang disembah oleh orang Israel. Begini bunyi surat itu, "Dewa-dewa segala bangsa lain tidak dapat melepaskan bangsanya dari kekuasaanku, begitu juga dewa Hizkia itu tidak dapat melepaskan bangsanya dari kekuasaanku."

TMV: Surat yang ditulis raja itu menentang TUHAN, Allah Israel. Demikian bunyinya, "Dewa bangsa-bangsa lain belum pernah menyelamatkan pemuja dewa-dewa itu daripada kuasa beta, demikian juga dewa Raja Hizkia tidak dapat menyelamatkan rakyatnya daripada kuasa beta."

FAYH: Raja Sanherib juga mengirim surat-surat yang menghina TUHAN, Allah Israel, demikian: "Segala allah bangsa-bangsa lain tidak dapat menyelamatkan bangsa mereka dari tanganku; juga Allah Hizkia akan gagal melepaskan umat-Nya!"

ENDE: waktu Sanherib menulis surat untuk menghina Jahwe, Allah Israil, dengan mengatakan tentang Dia: "Seperti dewata bangsa negeri2 itu tidak melepaskan bangsa mereka dari tanganku, demikianpun Allah Hizkia tidak akan melepaskan bangsanja dari tanganku!"

Shellabear 1912: Maka disuratkannya pula beberapa surat kiriman hendak mencelakan Allah Tuhan orang Israel dan menghujatkan Dia demikian bunyinya: "Adapun seperti dewa-dewa segala bangsa orang yang tiada dapat melepaskan kaumnya dari pada tanganku demikian juga Tuhan Hizkia itupun tiada akan melepaskan kaumnya dari pada tanganku."

Leydekker Draft: Lagipawn desuratnja babarapa surat 'akan mentjelakan Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl, dan 'akan meng`utjap dengan hodjat dija, meng`atakan: seperti segala Dejwata chalajikh tanah-tanahan sudah tijada meluputkan khawmnja deri pada tanganku, demikijen lagi 'Ilah Jehikhija tijada 'akan meluputkan khawmnja deri pada tanganku.

AVB: Selain itu, dia menulis beberapa pucuk surat pula untuk mencela TUHAN, Allah Israel, dan menghujah-Nya, bunyinya, “Seperti tuhan bangsa-bangsa negeri lain tidak dapat melepaskan bangsanya daripada tanganku, demikian juga Allah Hizkia tidak akan melepaskan bangsa-Nya daripada tanganku.”


TB ITL: Ia menulis <03789> juga surat <05612> yang penuh cela dan hujat <02778> terhadap <05921> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, bunyinya <0559>: "Sebagaimana <0834> para allah <0430> bangsa-bangsa <01471> segala negeri <0776> lain tidak <03808> dapat melepaskan <05337> bangsanya <05971> dari tanganku <03027>, demikian pula <03651> Allah <0430> Hizkia <02396> takkan <03808> dapat melepaskan <05337> bangsa-Nya <05971> dari tanganku <03027>." [<0559>]


Jawa: Sang Prabu Sanherib uga damel serat kang kebak panacad lan pangala-ala marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe Israel, kang surasane mangkene: “Kayadene para allahe bangsa-bangsa sakehe nagara liya ora bisa ngluwari bangsane saka ing astaningsun, mangkono uga Allahe Hizkia iya ora bakal bisa nguwalake bangsane saka ing astaningsun.”

Jawa 1994: Raja Asyur iya kirim layang sing surasané nyerang marang Pangéran, Allahé Israèl. Tembungé mengkéné, "Déwané Hizkia kuwi ora béda karo déwané para bangsa liyané. Ora bakal bisa ngluwari bangsané saka pangwasaku."

Sunda: Ungel surat raja Asur tea nganistakeun ka PANGERAN, Allah Israil. Kekecapanana, "Dewa-dewa nagri-nagri lian geus teu barisaeun nulungan umatna tina kakawasaan kami. Allahna Hiskia oge pamohalan bisaeun nulungan umatna tina kakawasaan kami."

Madura: Rato Asyur abadhi keya sorat se nangtang PANGERAN, Allah se esemba oreng Isra’il. Monyena barinna’, "Ba-dibana sa-bangsa laen ta’ bisa malopot bangsana dhari tang kakobasa’an, bariya keya dibana Hizkiya ta’ bisa malopot bangsana dhari tang kakobasa’an."

Bali: Surat sane katulis antuk sang prabun wong Asure, nguman-uman Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin wong Israele. Surate punika masuara, kadi asapuniki: “Widin bangsa-bangsane ento tusing nyidayang ngluputang panjakne uli kawisesan gelahe, aketo masih Widin Hiskiane tusing lakar nyidayang ngluputang panjakne uli sig gelahe.”

Bugis: Moki towi sure’ arung Asyur iya méwaéngngi PUWANGNGE, Allataala iya nasompaé tau Israélié. Mappakkuwaié oninna iyaro sure’é, "Déwata-déwatana bangsa laingngé dé’ naulléi paleppe’i bangsana polé ri akuwasakku, makkuwatoro déwatana Hizkia dé’ naulléi paleppe’i bangsana polé ri akuwasakku."

Makasar: Annulisi’ tongi sura’ karaeng Asyur, angngewaya ri Batara, Allata’ala nasombaya tu Israel. Kammami anne bonena anjo suraka, "Rewata-rewatana bansa maraenga takkulleai allappassangi bansana battu ri kakoasangku; kammatommi anjo rewatana Hizkia tena nalakkulle allappassangi bansana battu ri kakoasangku."

Toraja: Sia nasura’ tu misa’ sura’ tu nanii umbelle’i PUANG, Kapenombanna to Israel, sia napokada tu diona Puang nakua: Susi deatanna mintu’ bangsa lan lu tondok senga’ tae’ narampananni tu taunna lan mai kuasangku, susi dukato tu Kapenombanna Hizkia tae’ nala urrampanan taunNa lan mai kuasangku.

Karo: Surat si itulis raja Assur e pe tuhu-tuhu ngelawan TUHAN, Dibata Israel. Nina i bas surat e, "Dibata-dibata bangsa si deban la pernah ngasup nampati bangsana i bas kuasangku nari, emaka Dibata Hiskia pe labo ngasup nampati bangsana i bas aku nari."

Simalungun: Ambahni ai domma isurat hinan sada surat laho mangapasi Jahowa, Naibata ni Israel, ampa mangkatahon hatani hu Bani, “Songon naibata ni bangsa-bangsa ni tanoh na legan ai seng tarpaluahsi bangsani hun tanganku, sonai ma seng tarpaluah Naibata ni si Hiskia bangsa-Ni humbani tanganku.”

Toba: Angkup ni disurati huhut deba surat laho manginsahi Jahowa, Debata ni Israel dohot mandok hatana dompak Ibana, songon on: Suang songon debata ni angka bangso parbegu marluatluat, ndang tarbahensa paluahon bangsonasida sian tanganku, suang le songon i Debata ni si Hiskia, ndang tagamon tarpaluasa bangsona sian tanganku!


NETBible: He wrote letters mocking the Lord God of Israel and insulting him with these words: “The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah’s god rescue his people from my power.”

NASB: He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."

HCSB: He also wrote letters to mock the LORD God of Israel, saying against Him: Just like the national gods of the lands that did not deliver their people from my power, so Hezekiah's God will not deliver His people from my power.

LEB: Sennacherib wrote letters cursing the LORD God of Israel. These letters said, "As the gods of the nations in other countries couldn’t rescue their people from me, Hezekiah’s God cannot rescue his people from me."

NIV: The king also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand."

ESV: And he wrote letters to cast contempt on the LORD, the God of Israel and to speak against him, saying, "Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand."

NRSV: He also wrote letters to throw contempt on the LORD the God of Israel and to speak against him, saying, "Just as the gods of the nations in other lands did not rescue their people from my hands, so the God of Hezekiah will not rescue his people from my hand."

REB: The king also wrote a letter insulting the LORD the God of Israel in these terms: “Just as the gods of other nations could not save their people from me, so Hezekiah's God cannot save his people from me.”

NKJV: He also wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of other lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."

KJV: He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of [other] lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.

AMP: The Assyrian king also wrote letters insulting the Lord, the God of Israel, and speaking against Him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver His people out of my hand.

NLT: The king also sent letters scorning the LORD, the God of Israel. He wrote, "Just as the gods of all the other nations failed to rescue their people from my power, so the God of Hezekiah will also fail."

GNB: The letter that the emperor wrote defied the LORD, the God of Israel. It said, “The gods of the nations have not saved their people from my power, and neither will Hezekiah's god save his people from me.”

ERV: The king of Assyria also wrote letters that insulted the LORD, the God of Israel. This is what the king of Assyria said in those letters: “The gods of the other nations could not stop me from destroying their people. In the same way, Hezekiah’s god will not be able to stop me from destroying his people.”

BBE: And he sent letters, in addition, to put shame on the Lord, the God of Israel, and to say evil against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not been able to keep their people safe from my hands, no more will the God of Hezekiah keep his people safe from my hands.

MSG: Sennacherib continued to send letters insulting the GOD of Israel: "The gods of the nations were powerless to help their people; the god of Hezekiah is no better, probably worse."

CEV: Sennacherib's letter even made fun of the LORD. It said, "The gods of other nations could not save their people from Assyria's army, and neither will the God that Hezekiah worships."

CEVUK: Sennacherib's letter even made fun of the Lord. It said, “The gods of other nations could not save their people from Assyria's army, and neither will the God that Hezekiah worships.”

GWV: Sennacherib wrote letters cursing the LORD God of Israel. These letters said, "As the gods of the nations in other countries couldn’t rescue their people from me, Hezekiah’s God cannot rescue his people from me."


NET [draft] ITL: He wrote <03789> letters <05612> mocking <02778> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> and insulting <05921> him with these words <0559>: “The gods <0430> of the surrounding nations <01471> could not <03808> rescue <05337> their people <05971> from my power <03027>. Neither <03808> can Hezekiah’s <02396> god <0430> rescue <05337> his people <05971> from my power <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 32 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran