Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 33 : 2 >> 

TB: Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, sesuai dengan perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalaukan TUHAN dari depan orang Israel.


AYT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN menurut kekejian bangsa-bangsa yang telah TUHAN usir dari hadapan orang Israel.

TL: Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, menurut segala kekejian orang kafir yang sudah dihalaukan Tuhan dari pada miliknya di hadapan segala bani Israel.

MILT: Dan dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), seperti kekejian bangsa-bangsa yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) halau dari hadapan bani Israel.

Shellabear 2010: Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH, menurut kekejian bangsa-bangsa yang telah dihalau ALLAH dari hadapan bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH, menurut kekejian bangsa-bangsa yang telah dihalau ALLAH dari hadapan bani Israil.

KSKK: Ia melakukan yang jahat di mata Tuhan, dan mengikuti perbuatan-perbuatan yang memuakkan dari bangsa-bangsa yang telah disingkirkan Tuhan dari tanah yang kemudian diberikan-Nya kepada Israel.

VMD: Ia melakukan perbuatan yang salah menurut TUHAN. Dia melakukan hal yang menjijikkan yang dilakukan bangsa-bangsa lain. TUHAN mengusir bangsa-bangsa itu dari negerinya ketika orang Israel datang.

BIS: Ia berdosa kepada TUHAN, karena mengikuti kebiasaan-kebiasaan jahat bangsa-bangsa yang diusir TUHAN dari Kanaan pada waktu orang Israel memasuki negeri itu.

TMV: Raja Manasye berdosa terhadap TUHAN, kerana mengikut perbuatan keji yang dilakukan bangsa-bangsa yang telah diusir oleh TUHAN ketika umat-Nya menduduki negeri itu dahulu.

FAYH: Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN; ia mendorong rakyatnya untuk menyembah berhala bangsa-bangsa yang telah disingkirkan TUHAN ketika umat Israel memasuki negeri mereka.

ENDE: Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, menurut kengerian2 bangsa2, jang telah dienjahkan Jahwe dari hadapan bani Israil.

Shellabear 1912: Maka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah menurut segala kehinaan bangsa asing yang telah dihalaukan Allah dari hadapan bani Israel.

Leydekker Draft: Maka 'ija berbowatlah djahat pada mata-mata Huwa; menurut segala kagilijan CHalajikh, jang Huwa sudah meng`intjitkan dija deri hadapan benij Jisra`ejl.

AVB: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, mengikuti kekejian bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari hadapan orang Israel.


TB ITL: Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, sesuai dengan perbuatan keji <08441> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> telah dihalaukan <03423> TUHAN <03068> dari depan <06440> orang <01121> Israel <03478>.


Jawa: Sang Prabu nglampahi apa kang ala ana ing paningaling Yehuwah cocog karo panggawene nistha para bangsa kang wus ditundhungi dening Pangeran Yehuwah saka ing ngarepe wong Israel.

Jawa 1994: Manasyè gawé dosa ing ngarsané Allah, merga manut padatan-padatan ala sing dilakoni déning para bangsa sing ditundhung déning Pangéran saka tanah Kenaan, nalika wong Israèl mlebu ing tanah kono.

Sunda: Lampahna matak giruk, kawas lampah bangsa-bangsa anu geus disingkahkeun ku PANGERAN ti eta tanah waktu umat-Na daratang ka dinya.

Madura: Manasye dusa ka PANGERAN sabab nerowe kabiyasa’anna sa-bangsa se eojuk PANGERAN dhari Kana’an e bakto oreng Isra’il maso’ ka nagara jareya, iya areya kabiyasa’an se hat-jahat.

Bali: Ida madosa pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran ida ninutin laksanan bangsa-bangsane sane cemer, sane sampun kulah antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa saking arepan kaulan Idane Israel.

Bugis: Madosai lao ri PUWANGNGE, nasaba naccowériwi abiyasang-abiyasang majana bangsa-bangsa iya napaddésu’é PUWANGNGE polé ri Kanaan wettunna tau Israélié muttamakiwi wanuwaéro.

Makasar: A’gau’ dosai mae ri Batara sangkamma kaja’dallang nagaukanga bansa-bansa le’baka Nabongka Batara assulu’ battu ri butta Kanaan ri wattunna napantamakki tu Israel anjo pa’rasanganga.

Toraja: Napogau’mi tu apa kadake dio pentiroNa PUANG, susitu penggauran megallianna mintu’ bangsa tu Naula’i PUANG dio mai tingayona to Israel.

Karo: Manase erdosa kempak TUHAN, perban iikutkenna lagu langkah si jahat i bas bangsa-bangsa si nggo ipelawes TUHAN i negeri Kanaan nari asum bangsa Israel bengket ku negeri e.

Simalungun: Dob ai ihorjahon raja ai ma sogam ni uhur ni Jahowa, romban hubani hagigi, na hinorjahon ni bangsa sipajuh begu-begu, na dob pinabali ni Jahowa i lobei ni halak Israel.

Toba: Dung i diulahon rajai ma sogo ni roha ni Jahowa hombar tu biasbias angka na niulahon ni angka bangso parbegu, angka naung pinabali ni Jahowa maradophon halak Israel.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the Lord drove out ahead of the Israelites.

NASB: He did evil in the sight of the LORD according to the abominations of the nations whom the LORD dispossessed before the sons of Israel.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight, imitating the detestable practices of the nations that the LORD had dispossessed before the Israelites.

LEB: He did what the LORD considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites’ way.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.

ESV: And he did what was evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, according to the abominable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD, in following the abominable practices of the nations which the LORD had dispossessed in favour of the Israelites.

NKJV: But he did evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the nations whom the LORD had cast out before the children of Israel.

KJV: But did [that which was] evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

AMP: But he did evil in the Lord's sight, like the abominations of the heathen whom the Lord drove out before the Israelites.

NLT: He did what was evil in the LORD’s sight, imitating the detestable practices of the pagan nations whom the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.

GNB: Following the disgusting practices of the nations whom the LORD had driven out of the land as his people advanced, Manasseh sinned against the LORD.

ERV: Manasseh did what the LORD said was wrong. He followed the terrible and sinful ways of the nations that the LORD had forced out of the land before the Israelites.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel.

MSG: In GOD's opinion he was a bad king--an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when GOD dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel.

CEV: Manasseh disobeyed the LORD by following the disgusting customs of the nations that the LORD had forced out of Israel.

CEVUK: Manasseh disobeyed the Lord by following the disgusting customs of the nations that the Lord had forced out of Israel.

GWV: He did what the LORD considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites’ way.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> and committed the same horrible sins <08441> practiced by the nations <01471> whom <0834> the Lord <03068> drove out <03423> ahead <06440> of the Israelites <03478> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 33 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel