Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 34 : 7 >> 

TB: ia merobohkan segala mezbah dan tiang berhala, meremukkan segala patung pahatan serta menghancurluluhkannya, dan menghancurkan semua pedupaan di seluruh tanah Israel. Sesudah itu ia kembali ke Yerusalem.


AYT: Dia merobohkan mazbah-mazbah dan patung-patung Dewi Asyera, meremukkan patung-patung pahatan hingga hancur berkeping-keping, dan menebang semua pilar matahari di seluruh tanah Israel. Sesudah itu, dia kembali ke Yerusalem.

TL: Dirombaknya segala mezbah dan segala hutan-hutan dan segala patung ukiranpun ditumbuknya dan dihancurluluhkannya dan segala gambar syamsiat dipenggal-penggalnya pada seluruh tanah Israel; kemudian dari pada itu pulanglah baginda ke Yeruzalem.

MILT: Dan dia merobohkan mezbah-mezbah dan ashera-ashera, dan patung-patung pahatan telah dia hancurluluhkan sampai lumat, juga semua mezbah kemenyan di seluruh negeri Israel telah dia tebang, lalu ia kembali ke Yerusalem.

Shellabear 2010: ia merobohkan mazbah-mazbah dan patung-patung Dewi Asyera. Dihancurkannya lumat-lumat patung-patung ukiran dan ditebangnya semua tugu dewa matahari di seluruh Tanah Israil. Setelah itu ia pulang ke Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): ia merobohkan mazbah-mazbah dan patung-patung Dewi Asyera. Dihancurkannya lumat-lumat patung-patung ukiran dan ditebangnya semua tugu dewa matahari di seluruh Tanah Israil. Setelah itu ia pulang ke Yerusalem.

KSKK: Juga di sana ia menghancurkan mezbah-mezbah dan lambang-lambang dewi, meremukkan tiang-tiang suci dan berhala-berhala dan menggilingnya hingga menjadi debu, dan merobohkan mezbah harum-haruman di seluruh tanah Israel. Kemudian ia kembali ke Yerusalem.

VMD: Yosia memusnahkan semua mezbah dan tiang Asyera. Ia membinasakan berhala-berhala berkeping-keping. Ia meruntuhkan semua pedupaan yang dipakai untuk menyembah Baal di seluruh negeri Israel. Kemudian dia kembali ke Yerusalem.

BIS: Mezbah-mezbah dan patung-patung Asyera di seluruh Kerajaan Utara dirobohkan oleh Yosia, lalu patung-patungnya dan semua mezbah dupa dihancurkannya. Kemudian pulanglah Yosia ke Yerusalem.

TMV: Di seluruh kawasan Kerajaan Utara, Raja Yosia merobohkan dan menghancurkan mazbah-mazbah dan lambang-lambang Dewi Asyera, serta mazbah-mazbah untuk membakar kemenyan. Selepas itu baginda pulang ke Yerusalem.

FAYH: Ia merobohkan mezbah-mezbah berhala, meruntuhkan tiang-tiang berhala, dan meremukkan patung-patung kejijikan sampai menjadi abu. Demikianlah dilakukannya di seluruh Negeri Israel. Sesudah itu barulah ia kembali ke Yerusalem.

ENDE: dirobohkannja mesbah2, diremukkan serta diserbuknja asjera2 dan berhala2. Ia mematahkan pula segala mesbah dupa diseluruh negeri Israil, lalu berbalik ke Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka dirombakkan baginda segala tempat kurban dihancurkan luluhkanlah segala azirah dan segala patung ukiran dan tiang baginda segala patung matahari pada seluruh tanah Israel lalu pulanglah baginda ke Yerusalem.

Leydekker Draft: Derobohkannja lagi segala medzbeh-medzbeh, dan hutan-hutanan, dan patong-patong jang terpahat detombokhnja, sambil memudikan dija, dan segala gambar ljamsat depanggalnja pada saluroh tanah 'awrang Jisra`ejl: sudah 'itu maka pulanglah 'ija ka-Jerusjalejm.

AVB: dia merobohkan mazbah-mazbah dan patung-patung Asyera. Dihancurkannya sampai lumat patung-patung ukiran dan ditebangnya semua tugu mazbah dupa di seluruh Tanah Israel. Setelah itu, dia pulang ke Yerusalem.


TB ITL: ia merobohkan <05422> segala mezbah <04196> dan tiang berhala <0842>, meremukkan <03807> segala patung pahatan <06456> serta menghancurluluhkannya <01854>, dan menghancurkan <01438> semua <03605> pedupaan <02553> di seluruh <03605> tanah <0776> Israel <03478>. Sesudah itu ia kembali <07725> ke Yerusalem <03389>.


Jawa: Sang Nata dhawuh mbubrahi sakehe misbyah lan tugu brahala, ngremuki lan nggecaki sakehe reca tatahan sarta nggecaki sakehe padupan ing saindenging tanah Israel. Sawuse mangkono Sang Nata banjur kondur menyang ing Yerusalem.

Jawa 1994: Mesbèh-mesbèh lan reca-recané Asyéra ing kraton Israèl sisih Lor kabèh dibrukaké déning Yosia, mengkono uga sakèhé reca lan sakèhé mesbèh papan ngobong menyan diremuk. Raja Yosia banjur kondur menyang Yérusalèm.

Sunda: Altar-altar jeung arca-arca Asera di sakuliah wewengkon Karajaan Kaler ku anjeunna dilebur-leburkeun, brahala-brahalana dibubukkeun nepi ka jadi lebu, altar-altar parukuyanana diremuk-remukkeun. Sanggeus kitu kakara anjeunna mulih deui ka Yerusalem.

Madura: Ba-mezba ban ca-arcana Asyera e saantero Karaja’an Dhaja epagujur bi’ Yosiya, ca-arcana ban ba-mezbana dupa epaancor kabbi. Saellana jareya Yosiya laju gubar ka Yerusalim.

Bali: Ring sakuub wewidangan kaprabon Israele sane kaler, ida nguug sakancan pamorboran aturan miwah palawatan Dewi Asera, ida ngenyagang arca-arcane kantos dekdek lidek miwah nguugang sakancan pasepannyane. Sasampune punika ida raris mawali ka Yerusalem.

Bugis: Naruttungngi Yosia mézba-mézbaé sibawa dato’-dato’ Asyéra ri sininna Akkarungeng Manorang, nanaancuru’i dato’-dato’é sibawa sininna mézba dupaé. Nainappa lisu Yosia ri Yérusalém.

Makasar: Sikontu tampa’-tampa’ pakkoro’bangngang siagang patung-patung Dewi Asyera ri sikontu Kakaraengang Bageang Waraka nirumbang ngasengi ri Yosia, nampa naancuru’ kabusu’ patung-patunna siagang tampa’-tampa’ pakkoro’bangngang dupaya. Nampa ammotere’ Yosia mange ri Yerusalem.

Toraja: narondonni nasang tu inan pemalaran sia iatu lentong dipodeata sia nanisak-nisak tu rapang-rapang dipodeata dipa’, sia iatu mintu’ inan pemalaran pantunuan dupa tu lan lu mintu’ tondok Israel, nasanggang-sanggang nasang. Mangkato sulemi tu datu lako Yerusalem.

Karo: I belang-belang daerah Kerajan Utara iruntuhkenna batar-batar ras gana-gana Asera, iripukkenna gana-gana e jadi abu, janah iperperkenna kerina batar-batar ingan mpersembahken si merim-merim. Kenca bage mulihken ia ku Jerusalem.

Simalungun: iparreong ma anjapanjapni, iropuki ma sisombahon Ashera ampa gana-gana, anjaha iroboh ma anjapanjap pardahupaan i sab tanoh ni Israel. Dob ai mulak ma ia hu Jerusalem.

Toba: Dilohai rajai huhut angka langgatan dohot sombaon Asera dohot ganaganaan angka na niuhir, laos ditapori jala digopui jala sude angka tiang panombanombaan dilobongi do di sandok tano Israel, dung i mulak ibana tu Jerusalem.


NETBible: he tore down the altars and Asherah poles, demolished the idols, and smashed all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.

NASB: he also tore down the altars and beat the Asherim and the carved images into powder, and chopped down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.

HCSB: He tore down the altars, and he smashed the Asherah poles and the carved images to powder. He chopped down all the incense altars throughout the land of Israel and returned to Jerusalem.

LEB: tore down the altars, beat the Asherah poles and idols into powder, and cut down all the incense altars everywhere in Israel. Then he went back to Jerusalem.

NIV: he tore down the altars and the Asherah poles and crushed the idols to powder and cut to pieces all the incense altars throughout Israel. Then he went back to Jerusalem.

ESV: he broke down the altars and beat the Asherim and the images into powder and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.

NRSV: he broke down the altars, beat the sacred poles and the images into powder, and demolished all the incense altars throughout all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.

REB: he destroyed the altars and the sacred poles, ground the idols to powder, and hacked down the incense-altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.

NKJV: When he had broken down the altars and the wooden images, had beaten the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.

KJV: And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.

AMP: He broke down the altars and the Asherim and beat the graven images into powder and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.

NLT: He destroyed the pagan altars and the Asherah poles, and he crushed the idols into dust. He cut down the incense altars throughout the land of Israel and then returned to Jerusalem.

GNB: Throughout the territory of the Northern Kingdom he smashed the altars and the symbols of Asherah, ground the idols to dust, and broke into bits all the incense altars. Then he returned to Jerusalem.

ERV: Josiah broke down the altars and the Asherah poles. He beat the idols into powder. He cut down all the incense altars used for Baal worship in all the country of Israel. Then he went back to Jerusalem.

BBE: He had the altars and the pillars of wood pulled down and the images crushed to dust, and all the sun-images cut down, through all the land of Israel, and then he went back to Jerusalem.

MSG: Throughout Israel he demolished the altars and Asherah groves, pulverized the god and goddess figures, chopped up the neighborhood shrines into firewood. With Israel once more intact, he returned to Jerusalem.

CEV: Everywhere in the northern kingdom of Israel, Josiah tore down pagan altars and Asherah poles; he crushed idols to dust and smashed incense altars. Then Josiah went back to Jerusalem.

CEVUK: Everywhere in the northern kingdom of Israel, Josiah tore down pagan altars and Asherah poles; he crushed idols to dust and smashed incense altars. Then Josiah went back to Jerusalem.

GWV: tore down the altars, beat the Asherah poles and idols into powder, and cut down all the incense altars everywhere in Israel. Then he went back to Jerusalem.


NET [draft] ITL: he tore down <05422> the altars <04196> and Asherah poles <0842>, demolished <03807> the idols <06456>, and smashed <01854> all <03605> the incense altars <02553> throughout <03605> the land <0776> of Israel <03478>. Then he returned <07725> to Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 34 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel