Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 4 : 21 >> 

TB: kembang-kembangnya, pelita-pelitanya dan sepit-sepitnya, dari emas, semuanya dari emas murni;


AYT: bunga-bunganya, pelita-pelitanya, serta penjepit-penjepitnya yang terbuat dari emas, yaitu emas murni;

TL: dan segala karangan bunga dan segala pelita dan segala sepit pelita dari pada emas, yaitu dari pada emas yang semata-mata suci;

MILT: dan bunga-bunga, pelita-pelitanya, dan sepit-sepitnya dari emas, semuanya dari emas murni;

Shellabear 2010: bunga-bunganya, pelita-pelitanya, dan penjepit-penjepitnya terbuat dari emas, yaitu emas murni;

KS (Revisi Shellabear 2011): bunga-bunganya, pelita-pelitanya, dan penjepit-penjepitnya terbuat dari emas, yaitu emas murni;

KSKK: rangkaian bunga, lampu-lampu, pemadam-pemadam, semuanya dari emas (dan emas itu emas murni);

VMD: Dia memakai emas murni untuk membuat bunga, lampu, dan sepit.

BIS: (4:19)

TMV: hiasan berbentuk bunga, pelita, sepit,

FAYH: hiasan-hiasan bunga, sepit-sepitnya,

ENDE: dan lagi bunga2an, pelita serta gunting2 dian dari emas, jakni dari emas djati,

Shellabear 1912: dengan segala bunga dan segala pelita dan segala gunting semuanya dari pada emas yaitu emas yang sehabis-habis suci

Leydekker Draft: Dan segala bunga-bunga, dan palita-palita, dan sepit-sepit 'itu deri pada 'amas, 'itupawn 'amas kardjang:

AVB: bunga-bunganya, pelita-pelitanya, dan penyepit-penyepitnya terbuat daripada emas, iaitu emas murni;


TB ITL: kembang-kembangnya <06525>, pelita-pelitanya <05216> dan sepit-sepitnya <04457>, dari emas <02091>, semuanya <01931> dari emas <02091> murni <04357>;


Jawa: tetironing kembang, damar-damare lan sapit-sapite emas, kabeh kang digawe emas murni;

Jawa 1994: (4:19)

Sunda: kembang-kembang tiruan, lampu-lampu, capit-capit;

Madura: (4:19)

Bali: pepayasan sekar, lampu miwah sepit,

Bugis: (4:19)

Makasar: (4:19)

Toraja: sia iatu bunga tiballa’, palita sia pesipi’ bulaan digaraga, iamotu bulaan massang tongan.

Karo: hiasen, si tempasna bagi bunga, lampu-lampu, ras jepit-jepit rara;

Simalungun: pakon bungani, palitani ampa rasipni humbani omas pitah;

Toba: Tole muse bungabungana, angka palitona dohot gustingna sian sere na pita do i.


NETBible: the pure gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,

NASB: the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;

HCSB: the flowers, lamps, and gold tongs--of purest gold;

LEB: flowers, lamps, pure gold tongs,

NIV: the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);

ESV: the flowers, the lamps, and the tongs, of purest gold;

NRSV: the flowers, the lamps, and the tongs, of purest gold;

REB: the flowers, lamps, and tongs of solid gold,

NKJV: with the flowers and the lamps and the wick–trimmers of gold, of purest gold;

KJV: And the flowers, and the lamps, and the tongs, [made he of] gold, [and] that perfect gold;

AMP: The flowers, lamps, and tongs, of purest gold;

NLT: the flower decorations, lamps, and tongs, all of pure gold;

GNB: the flower decorations, the lamps, and the tongs;

ERV: He used pure gold to make the flowers, lamps, and tongs.

BBE: The flowers and the vessels for the lights and the instruments used for them, were all of gold; it was the best gold.

MSG: the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold);

CEV: flower designs, lamps and tongs,

CEVUK: flower designs, lamps and tongs,

GWV: flowers, lamps, pure gold tongs,


NET [draft] ITL: the pure <04357> gold <02091> <02091> flower-shaped <06525> ornaments, lamps <05216>, and tongs <04457>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 4 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel