Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 6 : 11 >> 

TB: dan telah menempatkan di sana tabut, yang memuat perjanjian yang telah diikat TUHAN dengan orang Israel."


AYT: Di sana, aku menempatkan tabut yang berisi perjanjian TUHAN, yang Dia buat dengan orang Israel.”

TL: Dan telah kutaruh dalamnya akan tabut yang berisi perjanjian Tuhan, yang sudah diteguhkannya dengan segala bani Israel.

MILT: dan aku telah menempatkan tabut itu di sana, tempat perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03068), yang telah Dia ikat dengan bani Israel."

Shellabear 2010: Di sana telah kuaruh tabut berisi perjanjian ALLAH, yang diikat-Nya dengan bani Israil.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sana telah kuaruh tabut berisi perjanjian ALLAH, yang diikat-Nya dengan bani Israil."

KSKK: dan telah menempatkan di dalamnya tabut yang berisi perjanjian yang diadakan Tuhan dengan bangsa Israel."

VMD: Aku menaruh Kotak Kudus ke dalam Bait Tuhan. Perjanjian TUHAN dengan Israel ada di dalam Kotak itu.”

BIS: Di dalam Rumah TUHAN itu telah kusediakan tempat untuk Peti Perjanjian yang berisi batu perjanjian antara TUHAN dengan umat Israel."

TMV: Beta telah meletakkan Tabut Perjanjian di dalam Rumah TUHAN, Tabut yang mengandungi batu-batu perjanjian yang dibuat antara TUHAN dengan umat Israel."

FAYH: Aku telah menempatkan di situ tabut perjanjian Allah yang berisi perjanjian antara TUHAN dan Israel, umat-Nya."

ENDE: serta menaruh disitu peti, dimana berada perdjandjian Jahwe, jang telah diikatNja dengan bani Israil.

Shellabear 1912: Maka dalamnya itu aku telah menaruh tabut yang bersisi perjanjian Allah yang dijanjikannya dengan segala bani Israel."

Leydekker Draft: Dan 'aku pawn sudah tarohkan disana pitij 'itu, jang dalamnja perdjandji`an Huwa, jang 'ija sudah berdjandji dengan benij Jisra`ejl.

AVB: Di sana telah kutempatkan tabut berisi perjanjian TUHAN, yang diikat-Nya dengan orang Israel.”


TB ITL: dan telah menempatkan <07760> di sana <08033> tabut <0727>, yang <0834> memuat perjanjian <01285> yang <0834> telah diikat <03772> TUHAN <03068> dengan <05973> orang <01121> Israel <03478>." [<08033>]


Jawa: sarta wus mrenahake pethi ana ing kono, kang isi prajanjian kang wus kadamel dening Pangeran Yehuwah karo wong Israel.”

Jawa 1994: Ing Pedalemané Allah iki wis dakpapanaké Pethi Prejanjian isi lèmpèng watu sing katulisan prejanjiané Allah karo umat Israèl."

Sunda: sarta Peti Perjangjian wadah papan batu anu ngamuat perjangjian anu ditimbalkeun ku PANGERAN ka urang Israil, ku kami geus disimpen di Bait Allah."

Madura: E dhalem Padalemman Socce reya sengko’ la nyadhiya’agi kennengnganna Petthe Parjanjiyan se aesse papan bato parjanjiyanna PANGERAN ban ommat Isra’il."

Bali: Tiang suba nglinggihang di Perhyangan Agunge, Peti Prajanjian ane misi tebihan batu matulis prajanjian, ane kakardi baan Ida Sang Hyang Widi Wasa ngajak bangsa Israele.”

Bugis: Purani upassadiyangeng onrong ri laleng Bolana PUWANG-ngéro untu’ Petti Assijancingngé iya mallise’é batu assijancing ri yelle’na PUWANGNGE sibawa umma’na Israélié."

Makasar: Lalang ri anjo Balla’Na Batara le’ba’mi kupasadia tampa’na Patti Parjanjianga iamintu napammantangngia batu parjanjianNa Batara siagang umma’ Israel."

Toraja: Sia kupalanmo tu patti, tu nanii basseNa PUANG, tu Natananmo sola mintu’ to Israel.

Karo: Nggo kutamaken ku bas Rumah e Peti Perpadanen si isin dua papan batu perpadanen si ibahan TUHAN man bangsa Israel."

Simalungun: anjaha domma hunahkon hujai poti ai, ianan ni titah parpadanan, na binahen ni Jahowa hubani halak Israel.”

Toba: Jala nunga hubahen tusi poti, parpeopan ni parjanjian ni Jahowa, binahenna tu halak Israel.


NETBible: and set up in it a place for the ark containing the covenant the Lord made with the Israelites.”

NASB: "There I have set the ark in which is the covenant of the LORD, which He made with the sons of Israel."

HCSB: I have put the ark there, where the LORD's covenant is that He made with the Israelites.

LEB: I’ve put the ark which contains the LORD’S promise to Israel there."

NIV: There I have placed the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with the people of Israel."

ESV: And there I have set the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with the people of Israel."

NRSV: There I have set the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with the people of Israel."

REB: I have installed there the Ark containing the covenant of the LORD, which he made with Israel.”

NKJV: "And there I have put the ark, in which is the covenant of the LORD which He made with the children of Israel."

KJV: And in it have I put the ark, wherein [is] the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

AMP: In it have I put the ark [the symbol of His presence], in which is the covenant of the Lord [the Ten Commandments] which He made with the people of Israel.

NLT: There I have placed the Ark, and in the Ark is the covenant that the LORD made with the people of Israel."

GNB: I have placed in the Temple the Covenant Box, which contains the stone tablets of the covenant which the LORD made with the people of Israel.”

ERV: I have put the Box of the Agreement in the Temple. The LORD'S Agreement with Israel is in that box.”

BBE: And there I have put the ark, in which is the agreement of the Lord, which he made with the people of Israel.

MSG: and have secured a place for the Chest that holds the Covenant of GOD, the covenant he made with the people of Israel."

CEV: I've also put the sacred chest in the temple. And in that chest are the two flat stones on which is written the solemn agreement the LORD made with our ancestors when he rescued them from Egypt.

CEVUK: I've also put the sacred chest in the temple. And in that chest are the two flat stones on which is written the solemn agreement the Lord made with our ancestors when he rescued them from Egypt.

GWV: I’ve put the ark which contains the LORD’S promise to Israel there."


NET [draft] ITL: and set up <07760> in it a place for the ark <0727> containing the covenant <01285> the Lord <03068> made <03772> with <05973> the Israelites <03478> <01121>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 6 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel