Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 8 : 8 >> 

TB: yakni keturunan bangsa-bangsa yang masih tinggal di negeri itu dan yang tidak dibinasakan oleh orang Israel, merekalah yang dikerahkan Salomo untuk menjadi orang rodi; demikianlah mereka sampai hari ini.


AYT: keturunan mereka yang masih tinggal di negeri itu dan tidak dibinasakan oleh bangsa Israel, merekalah yang dijadikan Salomo sebagai budak sampai hari ini.

TL: yaitu segala anak mereka itu yang lagi tinggal kemudian dari padanya di dalam negeri itu dan yang tiada ditumpas oleh bani Israel, ia itu disuruh Sulaiman mengerjakan pekerjaan negeri datang kepada hari ini.

MILT: dari keturunan-keturunan mereka yang tersisa sesudah mereka di negeri itu, yang tidak bani Israel binasakan, maka Salomo menyuruh mereka untuk kerja paksa sampai hari ini.

Shellabear 2010: yaitu keturunan bangsa-bangsa yang masih tinggal di negeri itu dan tidak dihabisi oleh bani Israil, merekalah yang dikerahkan Sulaiman sebagai pekerja rodi. Demikianlah keadaan mereka sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu keturunan bangsa-bangsa yang masih tinggal di negeri itu dan tidak dihabisi oleh bani Israil, merekalah yang dikerahkan Sulaiman sebagai pekerja rodi. Demikianlah keadaan mereka sampai hari ini.

KSKK: yaitu mereka yang bukan bangsa Israel, yang keturunannya ditinggalkan di negeri itu dan tidak dibunuh oleh orang Israel. Keturunan mereka tetap menjadi budak sampai hari ini.

VMD: (8:7)

BIS: (8:7)

TMV: (8:7)

FAYH: (8-7)

ENDE: keturunan mereka, jang ketinggalan dinegeri sesudah mereka dan jang tidak dilenjapkan oleh bani Israil, dikerahkan Sulaiman untuk pekerdjaan paksa jang berat; pada hari ini masih demikian halnja.

Shellabear 1912: maka dari pada segala anak cucunya yang lagi tinggal kemudian dari padanya di tanah itu yang tidak dibinasakan oleh bani Israel dari pada sekalian itu dikerahkan oleh Salomo beberapa hamba kerahan yang ada pada hari ini.

Leydekker Draft: Deri pada 'anakh-anakhnja, jang sudah tinggal komedijen deri padanja didalam tanah 'itu, jang benij Jisra`ejl bulom menghabiskan dija: maka desuroh 'awleh Solejman marika 'itu mudikh 'akan pegang datij sampej harij 'ini.


TB ITL: yakni keturunan <01121> bangsa-bangsa yang <0834> masih tinggal <0310> <03498> di negeri <0776> itu dan yang <0834> tidak <03808> dibinasakan <03615> oleh orang <01121> Israel <03478>, merekalah yang dikerahkan <05927> Salomo <08010> untuk menjadi orang rodi <04522>; demikianlah mereka sampai <05704> hari <03117> ini <02088>. [<04480>]


Jawa: yaiku turune para bangsa kang isih padha manggon ana ing nagara kono, kang ora kasirnakake dening wong Israel iku padha diklempakake dening Sang Prabu Suleman, kadadekake wong nyangga karya; kaya mangkono iku nganti saprene.

Jawa 1994: (8:7)

Sunda: (8:7)

Madura: (8:7)

Bali: (8:7)

Bugis: (8:7)

Makasar: (8:7)

Toraja: iamotu mintu’ bati’na tu torrona siapa undinna lan tondok iato, tu tang nasabu’i to Israel, naarak Salomo napopa’diama lompoi sae lako allo iate.

Karo: (2Taw 8:7)

Simalungun: ginompar ni sidea, na tading ipudi ni sidea i tanoh in, na so siniapkon ni halak Israel, sidea ma na marrodi ibahen si Salomo, anjaha sonai do ronsi sadari on.

Toba: Pinomparnasida i tahe, angka na tinggal sian pudinasida di tano i, angka na so nirendephon ni halak Israel, angka i ma hona rodi dibahen si Salomo rasirasa sadarion.


NETBible: Their descendants remained in the land (the Israelites were unable to wipe them out). Solomon conscripted them for his work crews and they continue in that role to this very day.

NASB: namely, from their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel had not destroyed, them Solomon raised as forced laborers to this day.

HCSB: their descendants who remained in the land after them, those whom the Israelites had not completely destroyed--Solomon imposed forced labor on them; it is this way today.

LEB: but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. (They are still slaves today.)

NIV: that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed—these Solomon conscripted for his slave labour force, as it is to this day.

ESV: from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed--these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.

NRSV: from their descendants who were still left in the land, whom the people of Israel had not destroyed—these Solomon conscripted for forced labor, as is still the case today.

REB: that is those of their descendants who survived in the land, wherever the Israelites had been unable to exterminate them -- all were employed by Solomon on forced labour, as they still are.

NKJV: that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy––from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.

KJV: [But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

AMP: But descendants of those who were left in the land, whom the Israelites had not destroyed--of them Solomon made a levy for forced labor to this day.

NLT: These were descendants of the nations that Israel had not completely destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve in the labor force to this day.

GNB: (8:7)

ERV: (8:7)

BBE: Their men who were still living in the land, and whom the children of Israel had not put an end to, these Solomon put to forced work, as is done to this day;

MSG: survivors of the holy wars, were rounded up by Solomon for his gangs of slave labor. The policy is in effect today.

CEV: (8:7)

CEVUK: (8:7)

GWV: but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. (They are still slaves today.)


NET [draft] ITL: Their descendants <01121> remained <03498> in the land <0776> (the Israelites <03478> <01121> were unable <03808> to wipe <03615> them out <03615>). Solomon <08010> conscripted <05927> them for his work crews <04522> and they continue <05704> in that role to <05704> this <02088> very day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 8 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran