Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timotius 6 : 10 >> 

TB: dan yang sekarang dinyatakan oleh kedatangan Juruselamat kita Yesus Kristus, yang oleh Injil telah mematahkan kuasa maut dan mendatangkan hidup yang tidak dapat binasa.


AYT: Sekarang, hal ini telah menjadi nyata melalui kedatangan Juru Selamat kita Yesus Kristus yang telah menghapus kematian dan membawa kehidupan dan kekekalan melalui Injil.

TL: tetapi sekarang telah nyata oleh kedatangan Juruselamat kita Kristus Yesus, yang sudah melenyapkan maut, dan menimbulkan hidup dan peri yang tiada berkebinasaan dengan Injil,

MILT: tetapi yang sekarang telah dinyatakan melalui penampakan Juruselamat kita, YESUS Kristus, ketika di satu sisi telah meniadakan kematian dan di sisi lain menghadirkan kehidupan dan ketidakbinasaan melalui injil.

Shellabear 2010: dan yang sekarang dinyatakan melalui kedatangan Penyelamat kita, Isa Al Masih. Ia telah mengalahkan maut dan menyatakan hidup serta ketidakbinasaan melalui Injil.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan yang sekarang dinyatakan melalui kedatangan Penyelamat kita, Isa Al Masih. Ia telah mengalahkan maut dan menyatakan hidup serta ketidakbinasaan melalui Injil.

Shellabear 2000: dan yang sekarang sudah dinyatakan melalui kedatangan Juruselamat kita, Isa Al Masih. Dengan Injil, Ia telah mengalahkan maut dan mendatangkan hidup serta ketidakbinasaan.

KSZI: Sekarang segala ini telah dinyatakan dengan kedatangan Penyelamat kita Isa al-Masih, yang melenyapkan kematian dan memberikan penerangan tentang hidup kekal selama-lamanya melalui Injil.

KSKK: dinyatakan dengan penampakan yang mulia Kristus Yesus Tuhan kita, yang telah membinasakan kematian dan membuat hidup abadi bersinar dalam Injil-Nya.

WBTC Draft: tetapi sekarang telah dinyatakan kepada kita dengan kedatangan Kristus Yesus, Juruselamat kita. Ia telah membinasakan kematian dan menunjukkan kepada kita jalan menuju hidup melalui Kabar Baik.

VMD: tetapi sekarang telah dinyatakan kepada kita dengan kedatangan Kristus Yesus, Juruselamat kita. Ia telah membinasakan kematian dan menunjukkan kepada kita jalan menuju hidup melalui Kabar Baik.

TSI: Keselamatan itu sekarang sudah dinyatakan kepada kita dengan kedatangan Kristus Yesus, Juruselamat kita. Dia sudah membinasakan kuasa maut atas kita, dan melalui Kabar Baik Dia menunjukkan jalan menuju hidup selama-lamanya dan yang tidak ada habis-habisnya.

BIS: Dan sekarang, Allah menunjukkan rahmat-Nya itu kepada kita dengan kedatangan Raja Penyelamat kita Kristus Yesus. Yesus mengalahkan kuasa kematian dan membawa hidup yang abadi melalui Kabar Baik itu.

TMV: Tetapi sekarang rahmat-Nya telah dinyatakan kepada kita dengan kedatangan Penyelamat kita, Kristus Yesus. Yesus sudah mengalahkan kuasa kematian dan membawa hidup yang kekal melalui Berita Baik itu.

BSD: Sekarang, Yesus Kristus telah datang. Dia datang untuk menunjukkan kasih Allah kepada kita. Yesus telah mengalahkan kuasa kematian dan memberi kehidupan yang abadi melalui Kabar Baik itu.

FAYH: Sekarang semua ini telah dijelaskan-Nya kepada kita melalui kedatangan Juruselamat kita, Yesus Kristus, yang mematahkan kuasa maut dan menunjukkan kepada kita jalan menuju hidup kekal dengan cara beriman kepada-Nya.

ENDE: dan sekarang sudah dinjatakanNja dengan menampakkan Penjelamat kita, Kristus Jesus, jang telah memusnahkan kuasa maut, dan sedang memantjarkan tjahaja hidup jang tidak dapat mati, dengan Indjil,

Shellabear 1912: tetapi sekarang sudah dinyatakan oleh kedatangan Juru-selamat kita Isa Almaseh, yang telah menyudahkan maut, dan menerangkan hidup dan peri yang tiada kebinasaan oleh injil itu,

Klinkert 1879: Tetapi pada sakarang ini dinjatakan olih kadatangan, Isa Almasih, Djoeroe-salamat kita, jang telah meniadakan maut, dan olih indjil dinjatakannja hidoep dan peri jang tiada kabinasaan.

Klinkert 1863: {Rom 16:25; Efe 1:9; 3:9; Kol 1:26; Tit 1:3; 1Pe 1:20} Tetapi pada sakarang ini soedah dinjataken sebab kadatengan Djoeroe-Slamat kita Jesoes Kristoes, {Yes 25:8; Ibr 2:11} jang soedah meniadaken kamatian, dan jang soedah menjataken hidoep dan kekel kapada trang olih indjil.

Melayu Baba: ttapi skarang sudah di-nyatakan oleh kdatangan Juru-slamat kita Isa Almaseh, yang sudah sudahkan kmatian, dan trangkan hidop dan hal yang ta'boleh binasa oleh injil,

Ambon Draft: Tetapi jang baharu sa-karang sudah djadi njata aw-leh kadatangan Djuru-sala-mat kami, JESUS CHRISTOS, jang sudah mentijadakan mawt dan sudah kasi datang kapada katarangan kahidopan dan satu ada; an jang tijada kabinasa; an, awleh Indjil,

Keasberry: Tutapi pada skarang ini tulah dinyatakannya subab kudatangan Isa Almasih, Punulong kamu yang tulah munghapuskan maut, dan yang tulah mumbawakan hidop dan kukal kapada orang orang susat.

Leydekker Draft: Tetapi jang pada sakarang 'ini sudah denjatakan 'awleh tadjalij Muchalits kamij Xisaj 'Elmesehh, jang sudah menijadakan mawt, dan sudah menimbulij kahidopan dan perij jang tijada kabinasa`an 'awleh 'Indjil.


TB ITL: dan <1161> yang sekarang <3568> dinyatakan <5319> oleh <1223> kedatangan <2015> Juruselamat <4990> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>, yang oleh <1223> Injil <2098> telah mematahkan <2673> kuasa maut <2288> dan <1161> mendatangkan <5461> hidup <2222> yang tidak dapat binasa <861>. [<3303> <2532>]


Jawa: Sarta kang saiki kawujudake ana ing rawuhe Sang Juruwilujeng kita Gusti Yesus Kristus kang wus nyirnakake pati sarta nggiyarake urip kang ora bisa rusak.

Jawa 2006: Lan saiki kawujudaké ana ing rawuhé Juru-wilujeng kita Yésus Kristus, kang lantaran Injil wus nyirnakaké pangwasaning pati sarta mbabaraké urip kang ora bisa rusak.

Jawa 1994: Lan saiki kababaraké marang kita lan lantaran rawuhé Sang Juru Slamet, Kristus Yésus. Panjenengané sing nyirnakaké pangwasané pati, lan lantaran Injil Panjenengané medharaké urip sing ora kena ing rusak.

Jawa-Suriname: Lan saiki Gusti Yésus wis teka tenan, Dèkné wujuté ya medot awaké déwé sangka kwasané ala lan nduduhké kabetyikané Gusti Allah marang awaké déwé. Gusti Yésus wis ngrampungké kwasané pati lan nduduhké marang awaké déwé nèk awaké déwé bakal urip slawas-lawasé karo Dèkné nganggo raga anyar.

Sunda: Ayeuna eta sih kurnia-Na teh geus dibuktikeun ka urang, sabab Kristus Yesus teh geus sumping, jadi Jurusalamet urang, namatkeun kakawasaan maot jeung ngagelarkeun hirup anu langgeng ku jalan Injil Kasalametan.

Sunda Formal: Kiwari, eta sih kurnia-Na teh, geus bukti ku sumpingna Isa Al Masih, Juru Salamet urang. Anjeunna geus namatkeun kakawasaan Maot sarta ku karana Injil, jalan anu brasna kana hirup nu langgeng, geus kabuka.

Madura: Ban sateya, Allah noduwagi rahmadda jareya ka sengko’ ban ba’na kalaban rabuna Rato Panyalamedda sengko’ ban ba’na, iya areya Isa Almasih. Isa makala kobasana pate ban abakta odhi’ se langgeng kalaban parantara’anna Kabar Bagus.

Bauzi: Labi etei nim Kristus Yesus abo iba Soat Vausu Fa Vei Neàdemda bak niba lehemu Alat Aba Aho amu lab fet ozome esuhu bak lam, “Aho iba ba ozahit deeli im neà bak modi esuidase,” lahame lab fet ozome esuhu bak lam etei ab fi zeam bitoi imbodi im ab ozobohudeham bak. Abo iho faina meedam bak lam Kristus Yesus Aho ot vai eloho di lam Aho ba eloi labahasdam vabak. Fat ahedi usaha bak. Labihàmu meit elom di lab eloho bak tadi setem vaba fa ahedi usam bak. Labi laha meit Yesusat meedume esuhu Im Neàna lam iba li vameadume iba modi fi gatei iho tu vuzehi meedam labe Alat iba modi im so gàhàna fa modesum labe ba koeilem vaba abo Amti vahi gi ahe neàna bohu vuusdam bak.

Bali: nanging ane jani sih pasuecan Idane suba kasinahang teken iraga malantaran rauh Ida Sang Juru Rahayun iragane, Ida Sang Kristus Yesus. Ida suba ngaonang kakuasan patine muah malantaran Orta Rahayune Ida suba nyinahang idup ane langgeng.

Ngaju: Tuntang toh, Hatalla mamparahan Asie te akan itah hong panumah Raja Panyalamat itah Kristus Yesus. Yesus mampakalah kuasan pampatei tuntang mimbit pambelom je katatahie mahalau Barita Bahalap te.

Sasak: Dait mangkin, Allah nyatayang rahmat-Ne nike tipaq ite siq kerauhan Juruselamette, Deside Isa Almasih. Deside Isa ngalahang kuase kematẽan dait datengang idup saq kekel langan Kabar Solah nike.

Bugis: Na makkekkuwangngé nappaitangngi iyaro pammaséna Allataala lao ri idi naolai apolénna Arung Pappassalama’ta Kristus Yésus. Nacaui Yésus akuwasanna amaténgngé sibawa tiwi atuwong mannennungeng naolai Karéba Madécéngngéro.

Makasar: Na kamma-kamma anne, Napa’nyatami pangngamaseang malammoro’Na Allata’ala mae ri katte lalang ri kabattuanNa Karaeng Mappasalamatta, Iamintu Isa Almasi. Nabetami Isa kakoasanna kamateanga siagang angngerammi katallassang mannannungang lalang ri anjo Kabara’ Bajika.

Toraja: apa totemo napasombomo kasaeanNa Topakarimmananta Kristus Yesu, tu mangka unno’ton kamatean, anNa pabu’tui tu katuoan sia a’gan katangsanggangan tete dio Kareba-kaparannuan.

Duri: Na ia tee too mentolinomi to Puang Isa Almaseh, Tomangpasalama'ta', napakitan tonganmiki' to kameloan penawan-Na Puang. Iamo mangka ntaloi kuasa kamatean, anna pamanassai lako kita' to katuoan melo te'da cappa'na, ke ngkatappa'iki' Kareba Kasalamatan.

Gorontalo: Bo masatiya rahmati lo Allahuta'ala boyito ma lopatato, sababu ti Isa Almasih ta mo'osalamati olanto ma ledungga mayi. Ti Isa ma lo'olahe kawasa lo mawutu wawu lopopatato tutumula kakali loli habari mopiyohe lonto Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Wau masaatia, Allahu Taa̒ala lopo bilohei odehu hilaa-Lio boito olanto wolo pilodungga mai li Olongia Tamoo-poa̒ahua olanto ti Isa Almasi. Ti Isa lopo olaaheo̒ kawasa lo opopate wau lodelo tutumulo ubakaa lotimbulude to Habari Mopiohe boito.

Balantak: Ka' Alaata'ala nimpipiile'konmo na ko'onta' polingu'-Na iya'a. Ia nantakakon i Yesus Kristus men Pansalamatkon i kita. Yesus a men nungurungku'imo kolapusan ka' nantakakon tutuo' men sidutu koi men na Lele Pore.

Bambam: anna temo dipa'paitaammi illaam kasuleanna Kristus Yesus To umpasalama'kia' to umpa'dei kuasa kamateam anna umbaba Kaheba Katilallasam diona katuboam sule lako salako-lakona.

Kaili Da'a: Pade we'i-we'i towe belona etu nipopokitanamo ante karata Yesus Kristus, Magau to Mompakasalama kita. Pue Yesus nompakaropu kuasa kamatea, pade I'a nompatolele Kareba Belo ka kita to nompakanoto iwenu manusia mamala matuwu mabelo sampe ri kasae-saena.

Mongondow: Bo masa in tana'a pino'ontongdon i Allah in totabi-Nya tatua ko'i naton. Pinotabaí-Nya namangoi in Raja Mopoposaḷamat naton ki Yesus Kristus. Sia inta ain nonaḷow kong kawasa im popatoi. Tuata inta pinota'au kon Habar Mopia tatua.

Napu: Hai ide-ide, Napatongawaa mpuumoke kabulana laluNa, lawi hawemi Kerisitu Yesu au mohoremake hangko i huku dosanta. Yesu monangi kapate. Lempona: kehapirike mate, ane mepoinalaike i Ngkora Marasa, Yesu ina mopatuwo huleke hai Naweike katuwo au bara ara kahopoana.

Sangir: Kụ orasẹ̌ ini e, Ruata e seng nělahẹu tatal᷊ěntụ'E si kitẹ naparěntan Datu Mananal᷊amat'i kitẹ i Kristus Yesus. I Yesus e namatạ kawasan papate ringangu napakal᷊ahẹu pẹ̌bawiahẹ̌ tutune e su ral᷊ungu Injilẹ̌ ene.

Taa: Pasi si’i-si’i Ia room mampaponsanika kita songkaNya pasi kanotoNya etu, apa i Kerisitu Yesu, to Pansompo ngkita, Ia nama’imo. Wali i Kerisitu Ia room mampakapura kuasa ngkapate, pasi yako ri kareba matao Ia re’e mampaponsanika kita jaya to mangarata katuwu to tare kapuranya.

Rote: Boema besak ia, Manetualain natu'du susue-lalain ndia neu ita, ninik ita Mane Mana Fe So'da na fo Kristus Yesus mamai na. Yesus sengi mamate sa koasa na, de nini so'da mana ketu basa ta ka, tunga Hala Malole ndia.

Galela: De o orasi manena o Gikimoi Awi laha wonasikelelo qabolo, sababu o Yesus Kristus nanga Salamati gena wahinoka. Komagena o Gikimoi Awi habari qaloloha wonasingangasu qabolo ngoneka ma ngale o Yesus Kristus, so o sone ma rabaka pogoge kawa de asa pooho ka sidutu ikakali.

Yali, Angguruk: Ak tibibahon ino ketiya Yesus Kristus windat nenepfag Ahun ino watfagma inam atfag. Wene fanowon ino fam war atuk ane Aren apmayap tibareg mondabi nonoluk welamuhuk ane Aren palimuwap tibag.

Tabaru: Ma ne'ena 'awi singina ma 'ofi ge'ena wosiwaiti de nanga Ro-riwo Wonasilaha-laha gu'una woboa 'o duniano, ge'ena la ma Kristus Yesus. 'O Yesus wadiai 'o songene ma pareta koimado-do'oawau, de wo'asa 'o 'ahu kaisi'ado-'adonika, ma ngekomo 'o Habari ma Owa.

Karo: Tapi genduari perkuah AteNa e nggo tangkas man banta arah kerehen Si Ngkelini kita, Kristus Jesus. Jesus nggo naluken kuasa kematen janah nggo IpetangkasNa kegeluhen si la erkeri-kerin arah Berita Si Mehuli.

Simalungun: sonari nani, ipatidak marhitei partalar ni Sipaluah hita, Kristus Jesus, na parontihon hamatean, anjaha na paulgapkon hagoluhan ampa biak na so ra matei marhitei Ambilan Na Madear in.

Toba: Alai nuaeng dipapatar do, di na tarida Sipalua hita, Kristus Jesus i. Ibana do pasohothon hamatean, di paullop hangoluan dohot hatongtongon marhitehite barita na uli i.

Dairi: Bagèndari ipacidah Dèbata ngo masèh atèNa i banta merkitè pekeroh Raja Sipaluahken kita i, imo Kristus Jesus. Italuken Jesus ngo kuasa kemmatèen i janah merembahken kenggelluhen si amman sumendah merkitè Sukuten Kelluahen i.

Minangkabau: Nan kiniko, Allah manyatokan rahmaik-Nyo tu kabake kito, jo sacaro kadatangan Rajo Panyalamaik kito, Isa Almasih. Isa Almasih mangalahkan kuwaso mauik, sarato mambawok iduik nan kaka malalui Injil tu.

Nias: Iada'e Ifa'ele'õ wa'asõkhi dõdõ-Nia andrõ khõda ba we'aso Razo Sangorifi ya'ita Yesu Keriso. Yesu zangalani fa'abõlõ wa'amate ba same'e fa'auri si lõ aetu ba gulidanõ, ba Duria Somuso Dõdõ andrõ.

Mentawai: Oto kineneiget, aipatoiláan panguruatnia ka sita, ka kaooi Rimata Sipaarau sita, iaté Jesus Kristus. Geget kamateiat néné, aikalaakéan Jesus, lepá akénangan purimanuaiat sitaitatatá sisilóta sibara ka Katuareman Simaeru.

Lampung: Rik tano, Allah nunjukko rahmat-Ni udi jama ram jama ratong-Ni Raja Penyelamat ram Isa Almasih. Isa ngalahko kuasa kematian rik ngusung hurik sai abadi liwat Kabar Betik udi.

Aceh: Dan jinoenyoe, Allah geutunyok rakhmat nyan ubak geutanyoe deungon jiteuka Raja nyang ba seulamat tanyoe Isa Almaseh. Isa geupeutalo kuasa maté dan geuba udeb nyang abadi meulalu Haba Gét nyan.

Mamasa: Temo umpakawanammi kamamaseanna ummolai kasaeanna Kristus Yesus to umpasalama'kia', to untaloi kuasanna kamatean, anna umpaturoiki' lalan lu lako katuoan sae lako-lakona ummolai Kareba Kadoresan.

Berik: Ane namwer aas jepserem Yesus ga mes fortya. Yesus aa jewer fortyaram, Uwa Sanbagiri ga nes jem ge saasini enggame Jei nes jam nesiktababili. Yesus Jei baabeta termanaiserem mes jubili, ane Jei nei ga nes mes waakentababisini. Ane Taterisi Waakena ga aas: Angtane Yesus aa jei ne tebanaram, jei waakenfer gwelaiserem jamer abak-abaksus ga sene domolsa.

Manggarai: Te ho’on widang hitu polig si’angn, ali mai de Mori Sambé dité hi Yésus Kristus. Keréba Di’a hitu poli pandé kodan kuasa de mata agu téing mosé hitut toé ngancéng ampusn.

Sabu: Jhe pa dhara awe nadhe ta pedhelo ke ri Deo ne lua ruba dhara No do naanne pa di, ri lua dakka Duae Mone-ma'i-Mone golo di, Yesus Kristus. Yesus ke ne do pejharre ne kuaha lua made mada nga do aggo ne lua muri mada do peloro ne, do pelake jhara Li Hagha Dhara ne.

Abun: Sane su ré, Yefun Allah bi sukjimnut sye gato kas subot men dakai yi ne bor re. An syogat Yesus Kristus ma mo bur ré subere Kristus kak os ndo wa men kem ndo to kapyo mato kapyo ne it. Yesus Kristus kak os ndo wa men, An ben suktinggi gato gu men yetu kwop ne ibit or re, ete An kak os wa men kem gesyos sor.

Meyah: Tina ebeibeyaif Allah oncunc rot mar insa koma oisouska Yesus Kristus fob. Ofa bera ongga en jeskaseda oskotu mimif jeska mifmin mar ongga oska. Jefeda ebeibeyaif mimif minagos deika guru. Noba oisouska efen oga ongga oufamofa insa koma bera rusnok ruira gij efen eisa fob. Jefeda rua risma eiteij ah ongga efeinah noba ongga ah aibin ojgomuja.

Uma: Pai' hewa toe lau, napadupa' mpu'u-mi patuju-na toe, apa' rata-imi Yesus Kristus jadi' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko'-ta. Yesus mpodagi kamatea--batua-na: nau' mate-ta mpai', napotuwu' nculii' moto-ta hi eo mpeno pai' nawai'-ta katuwua' to uma ria kahudua-na, ane mepangala'-ta hi Kareba Lompe'.

Yawa: Soamo Apa kove raroron kakavimbe weye Yesus Kristus de to, Po wansapaya irati wama ayao kakaije rai. Yesus po wene ama vambunine rapinde to, muno Po kovo nuge nuganui raugavo vatano nanawirati wanave Apa Ayao Kove raije mansai.


NETBible: but now made visible through the appearing of our Savior Christ Jesus. He has broken the power of death and brought life and immortality to light through the gospel!

NASB: but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

HCSB: This has now been made evident through the appearing of our Savior Christ Jesus, who has abolished death and has brought life and immortality to light through the gospel.

LEB: but has now been disclosed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who has abolished death and brought to light life and immortality through the gospel,

NIV: but it has now been revealed through the appearing of our Saviour, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.

ESV: and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

NRSV: but it has now been revealed through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel.

REB: and now at length disclosed by the appearance on earth of our Saviour Jesus Christ. He has broken the power of death and brought life and immortality to light through the gospel.

NKJV: but has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

KJV: But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

AMP: [It is that purpose and grace] which He now has made known {and} has fully disclosed {and} made real [to us] through the appearing of our Savior Christ Jesus, Who annulled death {and} made it of no effect and brought life and immortality (immunity from eternal death) to light through the Gospel.

NLT: And now he has made all of this plain to us by the coming of Christ Jesus, our Savior, who broke the power of death and showed us the way to everlasting life through the Good News.

GNB: but now it has been revealed to us through the coming of our Savior, Christ Jesus. He has ended the power of death and through the gospel has revealed immortal life.

ERV: And now it has been shown to us in the coming of our Savior Christ Jesus. He destroyed death and showed us the way to have life. Yes, through the Good News Jesus showed us the way to have life that cannot be destroyed.

EVD: That grace was not shown to us until now. It was shown to us when our Savior Christ Jesus came. Jesus destroyed death and showed us the way to have life. Yes! Through the Good News Jesus showed us the way to have life that cannot be destroyed.

BBE: But has now been made clear by the revelation of our Saviour Christ Jesus, who put an end to death and made life unending come to light through the good news,

MSG: But we know it now. Since the appearance of our Savior, nothing could be plainer: death defeated, life vindicated in a steady blaze of light, all through the work of Jesus.

Phillips NT: but it is only since our saviour Christ Jesus has been revealed that the method has become apparent. For Christ has completely abolished death, and has now, through the gospel, opened to us men the shining possibilities of the life that is eternal

DEIBLER: Now, as a result of our Savior Christ Jesus having come, it has been revealed {he has shown} that he acts kindly toward us. Specifically, Christ Jesus has declared that we will not remain dead after we die! He has also revealed that, as a result of our hearing and accepting the message about Christ, we will live forever in bodies that will not decay!

GULLAH: An now God show we dat blessin wen we Sabior, Jedus Christ, come. E done stroy de powa dat det hab oba people, an by de Good Nyews mek people know fa true bout dat life wa ain neba end.

CEV: Now Christ Jesus has come to show us the kindness of God. Christ our Savior defeated death and brought us the good news. It shines like a light and offers life that never ends.

CEVUK: Now Christ Jesus has come to show us the kindness of God. Christ our Saviour defeated death and brought us the good news. It shines like a light and offers life that never ends.

GWV: Now with the coming of our Savior Christ Jesus, he has revealed it. Christ has destroyed death, and through the Good News he has brought eternal life into full view.


NET [draft] ITL: but <1161> now <3568> made visible <5319> through <1223> the appearing <2015> of our <2257> Savior <4990> Christ <5547> Jesus <2424>. He has broken <2673> the power of death <2288> and <1161> brought <5461> life <2222> and <2532> immortality <861> to light through <1223> the gospel <2098>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Timotius 6 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran