Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 2 : 13 >> 

TB: Sesungguhnya, Aku akan mengguncangkan tempat kamu berpijak seperti goncangan kereta yang sarat dengan berkas gandum.


AYT: Sesungguhnya, Aku akan mengguncangkan tanah yang kamu pijak, seperti guncangan kereta-kereta yang penuh dengan timbunan bulir gandum.

TL: Bahwasanya Aku akan menindih kamu selaku penggeretan yang sarat menindih berkas-berkas gandum.

MILT: Lihatlah, Aku tertekan di bawah kamu seperti gerobak yang penuh dengan berkas panen yang dijejalkan.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Aku akan menindih kamu di tempatmu seperti kereta ditindih oleh saratnya berkas gandum.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Aku akan menindih kamu di tempatmu seperti kereta ditindih oleh saratnya berkas gandum.

KSKK: Lihatlah, Aku akan meremukkan kamu sampai ke tanah, seperti diremukkan oleh kereta yang sarat dengan berkas-berkas gandum.

VMD: Kamu merupakan beban berat bagi-Ku. Aku sarat seperti kereta yang dimuat terlalu banyak jerami.

BIS: Sekarang kamu akan Kutekan sampai ke tanah, sehingga kamu mengerang seperti kereta yang sarat dengan muatan gandum.

TMV: Sekarang Aku akan menekan kamu sampai ke tanah, seperti kereta lembu yang sarat dengan muatan gandum.

FAYH: "Karena itu, Aku akan membuat kamu mengerang seperti kereta yang berderit karena sarat dimuati berkas-berkas gandum.

ENDE: Nah sekarang, Aku hendak menggojahkan (tanah) dibawahmu, seperti ber-gojah2lah pedati jang dimuati penuh dengan gedeng.

Shellabear 1912: Bahwa Aku akan menindih kamu pada tempatmu seperti yang ditindih oleh kirbat yang surut dengan gemalan gandum.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini 'akan menindih tampat-tampatmu; seperti sawatu panggiritan jang sarat dengan berkas-berkas 'itu menindih.


TB ITL: Sesungguhnya <02009>, Aku <0595> akan mengguncangkan <05781> tempat <0834> kamu berpijak <08478> seperti goncangan <05781> kereta <05699> yang sarat <04395> dengan berkas gandum <05995>.


Jawa: Lah bumi kang sira enciki bakal Sunhoregake, kaya gumeroting kreta kang kabotan momotan.

Jawa 1994: Mulané saiki kowé bakal Dakiles-iles ing lemah, nganti kowé bakal sesambat pating krengkèt kaya grobag sing kabotan momotan gandum.

Sunda: Ayeuna maraneh ku Kami rek didedetkeun kana taneuh nepi ka ngadengek, kawas padati ngageret beurat teuing ku gandum.

Madura: Sateya bi’ Sengko’ ba’na ececce’a sampe’ nalpe’ ka tana, sampe’ ba’na aserrowan padha ban kareta se sarat ebuwa’i gandum.

Bali: Nah ane jani Ulun lakar ngenyagang kita di tanahe tur kita lakar makerug buka kretane ane sarat muat gandum.

Bugis: Makkekkuwangngé Utenre’ko matu lettu ri tanaé, angkammu maddaréké pada-pada karéta iya pennoé sibawa lureng gandong.

Makasar: Kamma-kamma anne laKujallakkang kabusukko sa’genna naung ri buttaya, sa’gennu akkunrareng kontu sa’ranna kareta rassi dudua gandung luranna.

Toraja: Manassa la Kupasikanetekan diong to’ lentekmi susito kareta sikanetekan len, ke ponnoi dao tu pa’kutu’ gandung.

Karo: Erdandanken si e, genduari Kudehken me kam ku taneh maka kam mengkik-engkik bagi gereta si dem isin page.

Simalungun: Tonggor ma, odohkonon-Ku ma hanima bani ianannima, songon pangodohkon ni gareta, na gok radean.

Toba: Ida ma ahu ma manipa hamu, songon panipa ni hureta, na gok tibalan.


NETBible: Look! I will press you down, like a cart loaded down with grain presses down.

NASB: "Behold, I am weighted down beneath you As a wagon is weighted down when filled with sheaves.

HCSB: Look, I am about to crush you in your place as a wagon full of sheaves crushes grain .

LEB: I am going to crush you as an overloaded wagon crushes a person.

NIV: "Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain.

ESV: "Behold, I will press you down in your place, as a cart full of sheaves presses down.

NRSV: So, I will press you down in your place, just as a cart presses down when it is full of sheaves.

REB: Listen, I groan under the burden of you, as a wagon creaks under a full load.

NKJV: "Behold, I am weighed down by you, As a cart full of sheaves is weighed down.

KJV: Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed [that is] full of sheaves.

AMP: Behold, I am pressed under you {and} I will press you down in your place as a cart presses that is full of sheaves.

NLT: "So I will make you groan as a wagon groans when it is loaded down with grain.

GNB: And now I will crush you to the ground, and you will groan like a cart loaded with grain.

ERV: You have become more than I can bear. I am bent low like a wagon loaded with grain.

BBE: See, I am crushing you down, as one is crushed under a cart full of grain.

MSG: You're too much for me. I'm hard-pressed--to the breaking point. I'm like a wagon piled high and overloaded, creaking and groaning.

CEV: And so I will crush you, just as a wagon full of grain crushes the ground.

CEVUK: And so I will crush you, just as a wagon full of grain crushes the ground.

GWV: I am going to crush you as an overloaded wagon crushes a person.


NET [draft] ITL: Look <02009>! I <0595> will press <05781> you down <05781>, like <0834> a cart <05699> loaded down <05781> with grain <05995> presses down <04395>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amos 2 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran