Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 2 : 9 >> 

TB: Padahal Akulah yang memunahkan dari depan mereka, orang Amori, yang tingginya seperti tinggi pohon aras dan yang kuat seperti pohon tarbantin; Aku telah memunahkan buahnya dari atas dan akarnya dari bawah.


AYT: Akulah yang membinasakan orang Amori di hadapan mereka, yang tingginya seperti tinggi pohon Aras dan kuat seperti pohon Tarbantin. Aku telah membinasakan buahnya dari atas dan akar-akarnya dari bawah.

TL: Kendatilah, maka Aku juga sudah menumpas orang Amori dari hadapannya, yang setinggi pohon araz dan sekuat pohon jati, tetapi Aku sudah membinasakan buahnya dari atas dan akar-akarnyapun dari bawah.

MILT: Dan Aku telah membinasakan orang Amori dari hadapan mereka, yang tingginya seperti tinggi pohon-pohon aras, dan dia kuat seperti pohon-pohon raksasa. Dan Aku merusakkan buahnya dari atas, dan akar-akarnya dari bawah.

Shellabear 2010: Padahal Akulah yang memunahkan orang Amori dari hadapan mereka, yang tinggi seperti tinggi pohon aras dan yang kuat seperti pohon besar. Aku telah memunahkan buahnya dari atas dan akarnya dari bawah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Padahal Akulah yang memunahkan orang Amori dari hadapan mereka, yang tinggi seperti tinggi pohon aras dan yang kuat seperti pohon besar. Aku telah memunahkan buahnya dari atas dan akarnya dari bawah.

KSKK: Di depen mata mereka Aku telah membinasakan orang-orang Amori, yang bertubuh tinggi seperti pohon aras, satu bangsa yang kokoh seperti pohon tarbantin. Aku membinasakan buah mereka di atas, dan akar mereka di bawah.

VMD: Padahal Aku sendirilah yang telah membinasakan orang Amori dari hadapan mereka, yang tingginya setinggi pohon cedar dan sekuat pohon ek. Aku telah membinasakan buahnya di atas dan akarnya di bawah.

BIS: Meskipun begitu, hai umat-Ku, untuk kamulah Aku membinasakan orang Amori yang tinggi seperti pohon cemara dan kuat seperti pohon terpentin.

TMV: Walaupun begitu, hai umat-Ku, bagi kamulah Aku membinasakan orang Amori yang setinggi pokok sedar dan sekuat pokok oak.

FAYH: "Padahal banyak sekali yang telah Kulakukan bagi mereka! Aku telah membinasakan orang Amori di depan mereka -- orang yang tinggi-tinggi seperti pohon aras dan kuat-kuat seperti pohon tarbantin! Buah-buahnya Kutebas dan akar-akarnya Kupotong.

ENDE: Padahal Akulah jang telah membinasakan dihadapan mereka orang Amor, jang tingginja sama dengan pohon aras, dan tjegaknja laksana pohon berangan; Kubinasakan buah2nja diatasdan akar2nja dibawah.

Shellabear 1912: Tetapi di hadapan orang-orang itu Aku telah membinasakan segala orang Amori yang setinggi pohon aras dan sekuat pohon beringin tetapi Aku telah membinasakan buahnya dari atas dan segala akarnya dari bawah.

Leydekker Draft: Dan tetapi 'aku 'ini sudah membinasakan 'awrang 'Emawrij deri hadapan mukanja; jang katinggijannja 'adalah seperti katinggijan pohon-pohon 'araz, dan 'ija 'ini 'adalah tagap seperti pohon-pohon djatij: tetapi 'aku sudah membinasakan bowahnja deri 'atas, dan 'akar-akarnja deri bawah:


TB ITL: Padahal Akulah <0595> yang memunahkan <08045> dari depan <06440> mereka, orang Amori <0567>, yang <0834> tingginya <01363> seperti tinggi <01363> pohon aras <0730> dan yang kuat <02634> seperti pohon tarbantin <0437>; Aku telah memunahkan <08045> buahnya <06529> dari atas <04605> dan akarnya <08328> dari bawah <08478>. [<01931>]


Jawa: Mangka Ingsun kang wus numpes saka ing ngarepe bangsa Amori, bangsa Amori kang dedege kaya wit eres lan kang santosa kaya wit elon, padha Suntumpes wohe ing dhuwur lan oyode ing ngisor.

Jawa 1994: Mangka iya merga kowé Aku wis numpes bangsa Amori, sing dedegé gedhé dhuwur kaya wit èrès lan rosané kaya wit élon.

Sunda: Tapi, eh umat Kami, pang Kami numpes urang Emor anu jarangkung lir tangkal kiputri tur karuat lir tangkal jati teh keur maraneh.

Madura: Maske kantha jareya, he, Tang ommat, kaangguy ba’na Sengko’ mate’e oreng Amori se tenggina padha ban bungkana comara ban kowadda padha ban bungkana terpentin.

Bali: Yadianja buka keto, ih kaulan Ulun, tuah uli krana kita Ulun suba nyirnayang wong Amorine kanti basmi kerta, nah ento jlema ane tegehne amun punyan kayu arase muah sitengne amun punyan kayu tarbantine.

Bugis: Namuni makkuwaro, éh umma’-Ku, untu’ iko ritu upaccappui tau Amori iya matanré pada-pada pong camaraé sibawa mawatangngé pada-pada pong terpentingngé.

Makasar: Mingka manna nakamma, he ummakKu, untu’ ikaumi naKupanraki tu Amori tinggia kalenna rapang poko’ camara siagang kassaka rapang poko’ kayu terpentin.

Toraja: Moi mangkamo Kusabu’i tu to Amori dio tingayona, moi anna pada lando kayu arasi’ sia pada buku kayu jati, ondongpi Kusabu’i tu buanna dao mai sia uaka’na diong mai.

Karo: Amin bage pe, o bangsangKu, erdandanken kam nge maka keri kal Kukernepken kalak Amori, kalak si gedang-mbelin bagi batang kayu eru, dingen mersik bagi kayu jati. Kukernepken buahna i datas nari, uratna i teruh nari.

Simalungun: Ahu do namin na maniapkon halak Amori i lobei ni sidea, na songon gijang ni hayu ares gijangni anjaha songon jajabi Gogohni, Ahu do parsedahon buahni i atas ampa uratni i toruh.

Toba: Hape ahu nian mamansingkon halak Amori maradophon nasida, atik pe nasa timbo ni hau ares timbona, jala songon hau hariara bolonna; ahu mamansingkon parbuena sian ginjang, jala uratna sian toru.


NETBible: For Israel’s sake I destroyed the Amorites. They were as tall as cedars and as strong as oaks, but I destroyed the fruit on their branches and their roots in the ground.

NASB: "Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of cedars And he was strong as the oaks; I even destroyed his fruit above and his root below.

HCSB: Yet I destroyed the Amorite as Israel advanced; his height was like the cedars, and he was as sturdy as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.

LEB: I destroyed the Amorites in front of them, although the Amorites were as tall as cedars and as strong as oaks. I destroyed their fruit above the ground and their roots below it.

NIV: "I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below.

ESV: "Yet it was I who destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and who was as strong as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.

NRSV: Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of cedars, and who was as strong as oaks; I destroyed his fruit above, and his roots beneath.

REB: It was I who destroyed the Amorite before them; he was as tall as the cedars, as sturdy as the oak; I destroyed his fruit above and his root below.

NKJV: "Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Whose height was like the height of the cedars, And he was as strong as the oaks; Yet I destroyed his fruit above And his roots beneath.

KJV: Yet destroyed I the Amorite before them, whose height [was] like the height of the cedars, and he [was] strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

AMP: Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above and his roots from beneath.

NLT: "Yet think of all I did for my people! I destroyed the Amorites before my people arrived in the land. The Amorites were as tall as cedar trees and strong as oaks, but I destroyed their fruit and dug out their roots.

GNB: “And yet, my people, it was for your sake that I totally destroyed the Amorites, who were as tall as cedar trees and as strong as oaks.

ERV: “But it was I who destroyed the Amorites before them. They were as tall as cedar trees and as strong as oaks, but I destroyed their fruit above and their roots below.

BBE: Though I sent destruction on the Amorite before them, who was tall as the cedar and strong as the oak-tree, cutting off his fruit from on high and his roots from under the earth.

MSG: "In contrast, I was always on your side. I destroyed the Amorites who confronted you, Amorites with the stature of great cedars, tough as thick oaks. I destroyed them from the top branches down. I destroyed them from the roots up.

CEV: Israel, the Amorites were there when you entered Canaan. They were tall as cedars and strong as oaks. But I wiped them out-- I destroyed their branches and their roots.

CEVUK: Israel, the Amorites were there when you entered Canaan. They were tall as cedars and strong as oaks. But I wiped them out— I destroyed their branches and their roots.

GWV: I destroyed the Amorites in front of them, although the Amorites were as tall as cedars and as strong as oaks. I destroyed their fruit above the ground and their roots below it.


NET [draft] ITL: For Israel’s sake I <0595> destroyed <08045> the Amorites <0567>. They were as tall <01363> as cedars <0730> and as strong <02634> as oaks <0437>, but I destroyed <08045> the fruit <06529> on their branches <04605> and their roots <08328> in the ground <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amos 2 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran