Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 1 : 2 >> 

TB: untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,


AYT: untuk mengetahui hikmat dan didikan, dan untuk memahami kata-kata yang berpengertian;

TL: akan mengetahui pengajaran hikmat dan akan mengerti syarat budi.

MILT: untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk memahami perkataan dan pengertian,

Shellabear 2010: untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk memahami perkataan yang dalam pengertiannya,

KS (Revisi Shellabear 2011): untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk memahami perkataan yang dalam pengertiannya,

KSKK: bagi kamu agar menimba kebijaksanaan dan didikan menelusuri kata-kata yang bermakna

VMD: Kata-kata ini akan menolong orang menjadi bijaksana dan tahu melakukan yang benar, dan menolong memahami ajaran yang bijaksana.

TSI: Nasihat-nasihat ini ditulis untuk mengajarkan cara hidup yang bijaksana serta memberi pengalaman dengan memahami kata-kata bijak yang penuh makna,

BIS: Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.

TMV: Amsal yang berikut akan menolong kamu mengenal hikmat dan nasihat yang baik, serta memahami ungkapan yang dalam maknanya.

FAYH: Ia menuliskannya untuk mengajarkan kepada bangsanya cara hidup -- bagaimana bertindak dalam setiap keadaan,

ENDE: untuk mengenal bidjak dan tertib, untuk memahami udjar dan pengertian,

Shellabear 1912: bagi mengetahui budi dan pengajaran dan bagi mengerti perkataan yang berakal

Leydekker Draft: 'Akan meng`atahuwij hikmet dan ta`adib; 'akan meng`arti babarapa perbahasa`an berbudij.

AVB: untuk mengetahui hikmah dan didikan, untuk memahami kata yang dalam ertinya,


TB ITL: untuk mengetahui <03045> hikmat <02451> dan didikan <04148>, untuk mengerti <0995> kata-kata <0561> yang bermakna <0998>,


Jawa: kanggo nyumurupi kawicaksanan lan pamerdi, supaya mangreti marang tembung-tembung kang ana maknane,

Jawa 1994: Ditulis supaya ngolèhna kawicaksanan lan kawruh, nganti kowé ngerti karo tembung-tembungé wong wasis.

Sunda: Ieu siloka-siloka teh geusan nungtun urang supaya nyaho kana hikmah jeung atikan, supaya bisa neuleuman pitutur-pitutur anu marunel.

Madura: Tojjuwanna kaangguy nolong oreng sopaja taowa baramma carana sopaja daddiya bicaksana, ban taowa tata tartebba odhi’ sarta bisa paham ka maksodda ca’-oca’an se dhalem artena.

Bali: Pituture ene ngranayang cening ngresep teken kawicaksanan muah pitutur ane melah, buina ngranayang ngresep teken tuture ane dalem-dalem.

Bugis: Akkattana iyanaritu untu’ tulungngi tauwé pékkugi missengngi mancaji mapanré, sibawa missengngi atorenna atuwongngé enrengngé mulléi pahangngi warékkada-warékkada iya tampu’é bettuwang iya malamungngé.

Makasar: Matu-matunna iamintu untu’ antulungi taua sollanna naasseng antekamma batena nakkulle a’jari tu cara’de’, siagang naasseng atorang baji’na nikanaya katallassang, kammayatompa nakkulle napahang battuanna kana rapang-rapang malantanga battuanna.

Toraja: la unnappa’ kakinaan sia peada’, la untandai kada kebattuan,

Karo: Tujunna eme nampati kalak gelah pentar dingen ngaloken pengajaren si mehuli, janah ngantusi ranan si mbages ertina.

Simalungun: ase ibotoh halak hapentaran pakon pangajaran, ase iarusi hata hapantason,

Toba: Asa botoon hapistaran dohot pangajaran, asa dapot antusan undangundang ni hapantason.


NETBible: To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.

NASB: To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,

HCSB: For gaining wisdom and being instructed; for understanding insightful sayings;

LEB: to grasp wisdom and discipline, to understand deep thoughts,

NIV: for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;

ESV: To know wisdom and instruction, to understand words of insight,

NRSV: For learning about wisdom and instruction, for understanding words of insight,

REB: by which mankind will come to wisdom and instruction, will understand words that bring understanding,

NKJV: To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,

KJV: To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

AMP: That people may know skillful {and} godly Wisdom and instruction, discern {and} comprehend the words of understanding {and} insight,

NLT: The purpose of these proverbs is to teach people wisdom and discipline, and to help them understand wise sayings.

GNB: Here are proverbs that will help you recognize wisdom and good advice, and understand sayings with deep meaning.

ERV: Proverbs will help you learn to be wise, to accept correction, and to understand wise sayings.

BBE: To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:

MSG: Written down so we'll know how to live well and right, to understand what life means and where it's going;

CEV: Proverbs will teach you wisdom and self-control and how to understand sayings with deep meanings.

CEVUK: Proverbs will teach you wisdom and self-control and how to understand sayings with deep meanings.

GWV: to grasp wisdom and discipline, to understand deep thoughts,


NET [draft] ITL: To learn <03045> wisdom <02451> and moral instruction <04148>, and to discern <0995> wise <0998> counsel <0561>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 1 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel